ALTRI VERBI
abbaiare – bark
abboccare – take the bait
abborracciare – to botch, bungle
abbordare – chat up, pick up, but also board a ship so boh
abbrancare – seize, claw, grab
abbrustolire – toast, char
accalappiare – ensnare, hook, grab up
accampare diritti o pretese su qualcuno – stake one’s claims; encamp; accampando la scusa del mal di testa – pleading
accanirsi – persist with rage, attack furiously, intensify resistence
accaparrsi, accaparrarsela, accaparrare – grab up, ne avevano accaparrato il mercato. – they cornered the market; se ne è accaparrato il merito – he took the credit
accappigliarsi – to fight over, scramble to, scuffle, wrangle over
accasciare – collapse
accatastare – to pile
accavallarsi – overlap; Mi dispiace ma i miei impegni si sono un po’ accavallati – my schedule’s got messed up.
accendere, accendersi – turn on; si accende una lampadina – a lightbulb goes on; accendere un mutuo – take out a mortgage
accingersi, mi accingo a illustrare, a spiegare – I will now, I will try, I am about to
mi accingerò a un viaggio, il paese si accinge a sottoscrivere un nuovo accordo
acciuffare il criminale – nab, catch, capture
acclamare – acclaim, hail
accodarsi – to join the line, to tag along
accollarsi/accollare – take on (in senso negativo), me la sono accollato/a
accomunare – to bring together; una cosa che ci accomuna – a thing we have in common; che accumano – that are shared, that unite, sono accumanati – lumped together
accoppare – kill, whack
accorciare i tempi – shorten; speed things up
accostare – pull over, approach, dcombine
accovacciarsi – crouch, squat
accucciarsi come un cane – heel, curl up
acuire – exacerbate, sharpen
adagiarsi sugli allori – rest on one’s laurels, recline, lean, get too comfortable, coast
addentrarsi – delve
addestrare – train, housebreak
addirsi; non ti si addice – it doesn’t suit you, il ruolo non ti addice
addocchiare – to eye, to gawk at, to peek at
adeguarsi – adapt, comply, conform, play along, mi adeguo – I’ll roll with it
adoperarsi – ensure, work hard to, strive, make every effort
affastellare – bundle up, throw together
affievolire – weaken, deaden
affilare gli artigli – sharpen one’s claws
affinare; il vino è affinato nelle botti – refine, mature, fine tune – the wine is matured in barrels.
affrancare – to free, redeem, stamp; affrancarsi – liberate oneself
agevolare – promote, facilitate
aggiornare – to update
aggrapparsi (a) – cling/hold onto, grasp at
aggreggarsi – join; mi aggrego – I second that, se mi aggrego? – if I tag along?
agire di conseguenza – act accordingly
aleggiare – flit, hover
allentare – loosen, slacken, relax
allettare – attract, entice
alzare il tiro – raise the stakes
amalgamare – amalgamate, combine, mix together
ambientarsi – acclimate
ammaliare – besitch, charm, spellbind, enthrall
ammannire – prepare, concoct
ammansire – tame, appease
ammorbare – bore (gergo); non vi ammorbo con questa storia
angustiare – torment oneself, distress; mi angustia – It worries me, sono angustiata – I’m concerned/ distressed
annaffiare le piante – to water the plants
annichilire – annihilate
ansare; ansimare – pant, struggle for breath
anticipar/mi, ti – advance me/you some money, second-guess
appannare – fog up; appannarsi – tarnish, dim; mi si appanna la vista
apparecchiare tavola – set the table, un aria apparecchiata = done up
appartarsi – withdraw, seclude oneself, per amoreggiare (hook up), mi apparto 5 minuti – I’ll take 5 minutes
appasire – wither, wilt
appioppare qualcosa a qualcuno – pawn off, saddle with, mi hanno appioppato il ruolo
apportare (le modifiche) – make, contribute, provide, introduce (alterations, modifications)
apposto la firma – signed; dopo aver apposto la firma – after having signed
apprendere – learn, grasp
approdare a/da – arrive, land, non so dove approderemo, probabilmente a nulla
appropriarsi indebitamente di qualcosa – taking something without permission
aprire una parentesi – digress, say something related
aprire i battenti – open the doors
arraffare – grab, snatch, pocket
arrampicarsi sugli specchi – scramble; mi arrampico sugli specchi – I’m grasping at straws
archiviare – archive, file
arenarsi – run aground
arrabbattarsi; si arrabbatta come può – scrapes by the best one can
arrancare – limp, trudge
arrecare danno – wreak havoc, cause damage
arrecare pregiudizio – cause injury to someone’s interests
arrivare ai ferri corti – be at loggerheads
arrivare a ruota – arrive just behind someone
arrivare lontano – go far
arroccare – to castle (chess move); arroccato – perched, nestled, clinging
non ci si può arrogare il diritto di (fare qualcosa) – does not give anyone the right to
arrovellarsi – torment/distress oneself, struggle; non ti ci arrovellare – don’t overthink/drive yourself crazy over it, mi arrovello
arzigogolare – to quibble
aspettare a cantar vittoria – don’t count your chickens before they’re hatched
aspettare/cogliere al varco – catch someone coming out of hiding, wait for something to happen, know that something is going to happen
asportare – remove, take away
assalire – to attack, assault
assimilare – absorb, take in, digest, assimilate
associare un volto ad un nome – put a face to a name
assopire – doze off
assottigliarsi – thin, dwindle, taper, attenuate
astenersi – refrain
attaccare bottone – improvvisare una conversazione, anche usata per imbroccare – chat up
attecchire (in) – take root
mi attengo ai fatti – I’ll stick to the facts/keep it real/keep it 100, attieniti ai fatti, attenersi ai fatti
attizzare – attract romantically (slang)
autoflagellare – self-punish, flagellate, beat oneself up
avallare – endorse, condone, guarantee
avvalere – to make use of
avvertire – warn, notify, perceive
avvilirsi – be debased, demeaned, disheartened
azionare – activate, operate, trigger
baccagliare – fight loudly, make a fuss
baluginare, mi balugina in mente – glimmers
bandire un concorso – to announce a competition
barcamenarsi – handle oneself, get by, wade through
barrire, barrisce – trumpet (elephant)
bastonare – beat, club
batta/battete un colpo – sound off, make oneself heard
battere la fiacca – slack off
battezzare – to baptize
bazzicare – hangout
beccarsi – catch (slang, catch you later)
bere a canna, a garganella – swig
bere come una spugna – drink like a fish
bistrattare – mistreat
blandire – flatter, cajole
blasonare – blazon
blaterare o spifferare – blather, babble
brancolare nel buio – avanzare a tentoni, stumble in the dark
bruciare tutte le tappe – jump the gun
buscare/beccare un raffreddore – catch a cold
chiacchierare fitto fitto – talk closely
cacciare – hunt, chase, turn away, expel, stick, stuff; cacciare a pedate – kick out; cacciarsi – get oneself into; il guaio in cui ti sei cacciato/a
cadere in prescrizione – exceeds the statute of limitations
calcare la mano – rub it in, overplay one’s hand
calcolare di fare – plan on, foresee
cambiare aria – change scenery, take a break
cambiare le carte in tavola – change terms
cambiare marcia – switch gears
cambiare pelle – reinvent yourself, change one’s tune
cambiare vita – change one’s life
cambiare rotta – change course
camminare strasciconi – crawl
camminare sul filo del rasoio – walk a very fine line
camminare sul velluto – unimpeded
campare – get by, make a living, make ends meet, die
campato/a in aria – far-fetched
camuffare – camouflage, disguise
cannare – fail, fuck up; ho cannato di brutto – I fucked up/tanked
capacitarsi; non mi capacito, non me ne capacito – I can’t get over, I can’t believe it, I can’t make sense of it
capire l’antifona – Intendere un’allusione, get the drift
capire come muoverci – understand how to move forward
cappottare – flip over
cascasse il mondo – if it kills me, come hell or high water
cassare – cross off, nullify
cavare un dente – pulling teeth; cavare un occhio – poke an eye out
cazzeggiare – mess around
cazziare – rake over the coals, ass kicking, venire cazziati – get chewed out
centellinare – to sip, savour, ration, dole out
centrare il bersaglio – hit the target
cercare da dormire – look for accommodations
cercare a porre rimedio a – try to find a solution to
chiamare a raccolta – rally, mobilize, muster
chiamare a rapporto – to summon someone
chiedere l’avvicinamento – ask to be transferred to a closer location
chiedere il pizzo – ask for blackmail money
chiedere ragione – ask for an explanation
chiosare – annotate, remark, comment
chiudere bottega – put an end to, do away with
chiudere i conti con – tie up loose ends
chiudere in bellezza – go out with a bang
chiudere la pratica – finalize matters
cimentarsi – try one’s hand at, test oneself, give something a shot, dabble
cincischiare – lollygagging, stalling, messing around
coadiuvare – assist (at work), collaborate with
collimare – coincide
colmare le lacune – bridge the gap
colto alla sprovvista – caught off guard
colto nel segno – hit the nail on the head
comandare a bacchetta – rule with an iron fist
combinare – combine, arrange, make un pasticcio, nulla, di fare qcsa, (ne) di tutti i colori; l’hai/abbiamo combinata grossa – to do a number on someone, now you’ve done it, screwed it up
compatire – pity, sympathise with, feel sorry for
competere – compete, rival, to be up to, to be responsible for; non le/gli/mi compete – it’s not her/his/my place
compiacersi – pleased with, complacency, gloating; non c’è modo di compiacerti – there’s no pleasing you; mi compiaccio del fatto – I am happy to note; me ne compiaccio – I welcome that
comprare a scatola chiusa – buy sight unseen
concepire – conceive, design, devise
conciliare il sonno – promote sleep
concordo con te – I agree with you; concordare un appuntamento
concretizzare – materialize, implement
condurre (a) – leads (to), conduct, carry out; dove conduce?
confabulare – to plot
conferire (conferisce) – confer, bestow
confrontare – compare; confrontarsi con – discuss with, to face
confutare – refute, disprove
congiurare – plot against
contestare – challenge, contest, dispute
contestualizzare – contextualize, give context
contrariare – oppose, vex
contrattare – negotiate
contraddistinguere – characterize
controbilanciare – compensate
convenire, ti/le conviene, ti converrà – it is/will be in your best interest
convogliare – convey, carry, channel, funnel
coricarsi – lie down, put to bed
correre ai ripari – batten down the hatches, try to resolve asap
costeggiare – to walk/run along, follow, border, skirt
costituirsi – turn oneself in
cozzare delle spade; cozzare contro – to clash, butt, ram
crepitare – crackle
debellare – eradicate
decidere all’unanimità – decide unanimously
decurtare – reduce, curtail
defilarsi – duck out, slip away, fade away, take a backseat, shirk, wimp out
defluire – to stream, flow, drain (in strada, al cervello)
depennare – delete, cross off, cross out
deporre – lay down, depose, testify, overthrow, deposit, give evidence, speaks to; ciò non depone molto a suo favore
desistere – desist, give up
destare – wake
devitalizzare un dente – destroy, root canal
dilagare – flood, run rampant
dileggiare – mock
dilungarsi – dwell, talk on and on; mi sono dilungata a chiacchierare
dipanare/sciogliere il mistero – solve the mystery
diradare – thin out
diramare un mandato, un allerta – issue, put forth
dirimere una controversia – resolve, adjudicate, arbitrate; settle a dispute
disconoscere – disown; ti disconosco
discostare – to draw back; discostarsi – diverge, depart, deviate; Se ci si discosta anche di poco, lui capirà che è una trappola.
disfare = undo; Ho disfatto il maglione perché ho fatto un errore (lavorando a maglia); disfare le valigie – unpack; Sono disfatta! = I’m exhausted
dispiegare le forze – mobilize the troops, unfurl, deploy, unfold
disporre/dispone/dispongono di – make use of, come with, are equipped with
disporrsi di, lui si dispone di – is available, amenable, disposed to, place oneself
disputare una partita, un incontro – to compete in a match
dissimulare – conceal, disguise
dissipare – dispel, solve
distanziarsi – distance oneself, step away, pull away; distanziare – (out) distance
disvelare – unmask, uncover
divulgare – divulge, disclose, disseminate
dormire tra due guanciali – sleep easy
dormici su – sleep on it
(mi si) drizzano le antenne – raises a red flag, gets my attention
editare – edit; sin. curare, revisionare
effettuare un pagamento – to make, carry out
elaborare (il lutto) – grieve, process
elargire – bestow, lavish, dole out
elucubrare una teoria – concoct, cultivate, reason out
entra in risonanza – resonates
entrare nel merito – go into, address
entrare nel vivo – get into the thick of things
erogare – provide, supply, disperse, allocate, distribute
esaudire – satisfy, fulfill, carry out
escogitare – figure out, come up with, concoct, devise
eseguire – perform, carry out, execute
esentare, esimere – exempt
esercitarsi, mi esercito, ci esercitiamo – practice; nel parlare una lingua (NON praticare!) in una materia, in uno sport, ad uno strumento musicale
esigere – demand, insist
esimere, esimersi – refrain, shirk, excuse, exempt, get out of; non lo esime – does not exempt him
esordire – debut, commence
esortare – urge, exhort, call on
esplicitare – to clarify, explain, make explicit, make clear
esporre – display, expound, expose; esporsi – put oneself on the line; Lei si è esposta per te.
esprimere un desiderio – to make a wish
esternare – express
estirpare – eradicate
esulare – go beyond, lie/fall outside of
fagocitare – engulf, gobble up
farfugliare – babble, mumble, jabber
ficcare, ficcarsela – shove, poke, stick
filare liscio – go smoothly
finire in una bolla di sapone – dissipate like a soap bubble
finire nei guai – end up in trouble
finire sul lastrico – end up broke
finire sotto i ferri – to go under the knife
fomentare – stir up, fuel, instigate
forare – drill, make holes, pierce, punch
friendzonare
frullare per la testa – un insieme di strane idee che si agitano nella testa – a lot going on
fulminare (con lo sguardo); fulminato – strike down, electrocute, look scathingly at; lit (slang); mi fulmina
funestare – darken, ruin, afflict, ravage, strike
furoreggiare – boom, rage; Dove sono di casa i creativi, furoreggiano anche i locali alla moda.
fustigare – flog
gabbare – cheat, swindle, hoodwink, trick; gabbarsi – make fun of
gasare – to get hyped, to psyche up
gettare alle ortiche – throw out the baby with bathwater
ghermire (dal terrore) – seize
giocare a fare i grandi – play grown ups
giocare in casa – at home; in trasferta, fuori casa – away game
giocare un tiro birbone, un brutto tiro – play an ugly trick
giocare tutte le proprie carte – give it everything, play all your cards
giocare qualcuno sul tempo – be one step ahead of someone
giocare al rialzo – buy low sell high
giocare al ribasso – play to the lcd, dumb down
giocare di rimessa – defensive play
giocare sul velluto – play it safe
girare a vuoto – going in circles, sono stanca di girare a vuoto – the runaround
girare come una trottola – spin like a top, run around
te lo giro – to pass on an sms, email
gironzolo tra un canale e l’altro – I surf between channels
glogottare – gobble (turkey)
gozzovigliare – revel, carouse
gradire – to like; gradire essere informati – like to be informed, kept in the loop; gradirei un calice di vino bianco, gradisce
gravare – weigh on, burden
grondare – drip with, ooze
guadagnarsi da vivere – make a living, tirare a campare
mi guarderò bene dal farlo – I’ll be careful not (to do something)
gufare – jinx
guizzare – dart
gustare – enjoy
imbarcare – board, embark on, drag someone in; imbarcarsi su un volo; imbarcarsi in un’impresa; imarcare qcn in qcsa
m’imbatto in – I bump into, I come across
imbestialire – to get mad, fly into a rage
imboccare una strada/la strada giusta – to set off on, to enter onto a road
imbroccare – catch; non ne imbrocchi una – you never get anything right; speriamo che la imbrocchi. – let’s hope he get’s it right
(impappinarsi) mi impappino – I stumble, I get muddled up .. con le parole
imbucare – to mail, to pocket, to hide, to gatecrash/crash
imbustare – bag
impallare, impallarsi – blocked, in difficulty; lo schermo si è impallato – the screen froze
impastoiare – tether
impelagare con un fidanzato o in una situazione – bog down, get bogged down
imperversare – rage, rail against, be rampant
impigrire – to grow lazy
implorare – implore
importunare – bother, trouble, disturb
inalberarsi – to bristle in anger
incalzare – press, urge, il tempo incalza – time is pressing on
incamerare (ricavi) – rake in (profits)
incaponirsi -to persevere, be stubborn; mi incaponisco, ti incaponisci, si è incaponito a fare
incattivire – to turn/make bad/nasty; Più cerco di venirti incontro e più ti incattivisci!
incavolare – piss off
incitare – incite, encourage, urge
incrinare – crack, undermine
inculcare – instill
incutere timore (a qcn) – strike terror in
indire/indetto una riunione – call/called a meeting
indispettire – to aggravate, to spite, to vex; indispettirsi, si indispettisce – to take exception to
indisporre – to offend, vex, indispose, irritate; indispone – ail, alienate
indorare la pillola – sweeten the pill
indugiare – delay, linger
inerpicarsi – climb up, scramble up
infiammarsi – catch fire, flush, become inflamed
infischiarsene – me ne infischio – I couldn’t care less
infondere – instill
ingarbugliarsi, aggrovigliare – tangle, snarl
ingigantire – make a big deal out of
ingiungere – enjoin, order, command
inglobare – incorporate, encompass
innaffiare – to water
inneggiare – sing the praises of, pay tribute to
innescare (la miccia) – spark, set off (the fuse)
intaccare – undermine, erode, chip away at, nick
interiorizzare – internalize
interpellare – consult, question
intestardirsi -mi intestardisco, ostinarsi – mi ostino
intitolarsi; il film si intitola – the film is called …
intoppare – mess up
intravedere – glimpse, discern, make out
intrippare – stuff oneself, obsess
intrufolare/intrufolarsi in – break in
invitare a visitare – ask to take a look at
ironizzare – be ironic, mock
lanciare l’esca – throw out the bait
languire – languish, la conversazione langue
lasciare margini – leave room
lasciare (un po’) a desiderare – not to be up to standards, leaves something to be desired
lasciare campo libero – leave something to somebody else
lasciare le cose come stanno – let things stay as they are
lasciare dire – let it be said
lasciare il passo/posto a – make way for, give way to
lasciare in asso – dump
latrare ordini – bark orders
lavorare a maglia, ai ferri; fare la calza; sferruzzare – knit
lavorare di fantasia – let your imagination go wild
lavorare in nero – work illegally
lavorare nel sociale – do social work, community outreach
leggere a mente – read silently
leggere il labiale – lip reading
leggere nel pensiero, mi hai letto nel pensiero – read someone’s mind
lesinare – skimp
levigare – polish, hone, smooth down
limare – file; limarsi le unghie
limonare – to french
livellare – to level off, flatten
mi lusinga (che) -I’m flattered
macinare – grind
mandare indietro – rewind, mandate indietro il video
mandare i saluti – pass/send greetings along to someone
ho maturato il convincimento/il diritto/la convinzione/le impressioni che – I’ve come to the opinion, I’ve earned the right
marinare la scuola – cut school, play hookey
mandare avanti la baracca – run the show/keep things going; sbarcare il lunario
mandare all’aria, mandare in malora – make a situation deteriorate
mandare a chiamare – send for someone
mantenere una promessa, un segreto – to keep
maturare; maturarsi – to gain
meriggiare – rest in the shade
miagolare – mew, meow
mimetizzarsi – camouflage
mollare la presa – loosen one’s grip, let go
muggire, muggisce – moo
munire – fortify, provide, supply, equip with
nebulizzare – spray
nicchiare; nicchiarsi – hedge, hesitate, place; nestle, curl up
nitrire, nitrisce – whinny, neigh
ordire – concoct, hatch, plot
orripilare – to be horrified; Orripilerebbe vedendomi adesso…
ostacolare – obstruct, hinder, impede, thwart
osteggiare – oppose
pacificare – make peace
pagare per colpe non proprie – pay for someone else’s mistakes
pagare il fio – pay the penalty
pagare pegno – pay one’s forfeit (pegno – pawn, pledge, security)
pagare profumatamente – pay handsomely
pagare lo scotto – pay the piper, pay a high price
palesare – unmask, divulge
parlottare – chatter, gab, gossip
partire da adamo ed eva – starting from the beginning
partire l’embolo – be apoplectic/be overcome with anger
partire in quarta – race off
partire in sordina – start slow, start quietly, start secretly
partire in tromba – out the gate running
partire per la tangente – say foolish things
partire svantaggiato – start with a disadvantage
passarla liscia – get away with it
passare a trovare qualcuno – pop in to see someone
passare l’aspirapolvere – vacuum
passare la misura – to overstep, to step over the line
passare in rassegna – sift through, review
passare il segno – cross the line, overshoot, overreact
passare al setaccio – sift through
passare il testimone – pass the torch, the baton
passare al tu
patteggiare – make a deal
premesso che – given that
partiamo da un presupposto – let’s assume, parto dal presupposto, partendo da questo presupposto
passare dalla parte del torto – become the one in the wrong
passare alle vie di fatto – resort to violence
penzolare – dangle
perché delle due è l’una – it is one of the two
perdurare – endure, persist
perlustrare – scour, sweep, search, patrol
mi permetta di dissentire – allow me to disagree
perorare – advocate, argue for
pervenire – reach, attain, achieve
piacere un sacco, un botto, un casino – to like a lot
piangersi addosso – feel sorry for oneself
piantare
in asso –
ditch, walk out on
piantare baracca e burattini – abbandonare tutto, close up shop
piantonare – stake out
picconare – pickaxe
pigolare – cheep
piluccare – pick at
piovigginare – drizzle
plagiare – plagiarize, manipulate, rip off
ponderare – ponder, deliberate, consider, weigh, think through
porre le basi – lay the foundation
porre un freno – put the brakes on; la domanda si pone – the question arises; la domanda non si pone – it’s not even a question
portare a conoscenza – bring up to speed
portare a termine un mandato – complete a term of office
portare ad esempio – use as an example
portare bene gli anni – age well
(portare a/conclude con) un nulla di fatto – nothing came out of it; no decision was made
portare via del tempo – take a lot of time
potenziare – strengthen, reinforce, supplement, upgrade, enhance, boost, step up
praticare una religione, una professione, una strada/un sentiero (impracticabile)
precettare – draft, subpoena, call up, conscript
precipitare – fall, plunge, rush, come to a head, crash, dash plummet; a precipitare sarebbe il tuo successore – let your replacement take the fall; precipitarsi – rush, dash
precludere – bar, block, preclude, foreclose
prediligere – prefer (fra due, fra molti)
predire – predict; predetto – predicted, aforementioned
prefigurare – anticipate, foreshadow; prefigurandosi – sensing
premettere che – preface this by saying; lasciami premettere che
si è premurato – one took great care to, one made sure to
premunire – protect againt, defend against, forearm
proferire verbo/parola – utter a word/speak
si profila/si profilano – looms, emerges
profondere – to lavish; Sono gli Stati membri a dover profondere maggiore impegno.
profondersi – to apologize profusely; E ormai è inutile profonderci in scuse.
progredire – advance, make progress
promettere mari e monti – promise heaven and earth
propendere per – lean towards
prosciugare l’energia- drain, dry up
prospettare ( a qualcuno) un’evenienza – put forward
provare emozioni – feel emotions
provo qualcosa per te, (un sentimento forte) – have feelings for you/someone
provvedo subito – I’ll take care of it right away
pugnalare alle spalle – stab in the back
puntellare – prop up, puntellarsi, mi sono puntellata su un gomito
mi hai punto sul vivo – you cut me to the quick, pungere – to sting; le zanzare ti pungono, mi ha punto!
puntualizzare – to define precisely, pinpoint
punzecchiare; punzecchiarsi – poke at, tease
quagliare – (avere successo), congeal, curdle, coagulate – l’affare non quaglia
rabbonire (rabbonisce) – placate, pacify, mollify
raccattare – pick up (from floor), scrounge, rustle up
raccattare – pick up, fetch, scrounge together
racchiudere – encompass
raccomandare – recommend (di + inf., or for a job), entrust; raccomandare i figli alle cure di qcn, raccomandare a qcn di fare qcs, per i soggiorni in Africa si raccomanda la vaccinazione –
vaccination is recommended for visits to Africa; quel tipo lì, te lo raccomando! – watch out for that guy (ironic); raccomandarsi – urge; mi raccomando, … ; si raccomandò che arrivassi puntuale
racimolare – scrape together, scrounge up, rustle up, raise
radere al suolo – burn to the ground
radiare dall’albo – get kicked out, disbar
raffazzonare, ragranellare un po’ di soldi – to cobble together, conjure up
ragguagliare – brief, update, recount
ragliare – bray (donkey)
rallegrare – to gladden, cheer up, brighten up
rannicchiare – curl up one’s legs, huddle crouch
rapportarsi a – relate to
ravanare – dig, poke through
ravviare – tidy, replace
rassettare – tidy up
recare – bring, bear (a destra), cause; recarsi – go/travel/proceed to
recepire – understand, incorporate, take on board, implement; ho recepito grazie – Antonella, Temptation Island 2020
recuperare terreno – catch up, make up for lost ground
reclamare – claim, reclaim, demand, complain
redarguire, fare la predica (a qualcuno), cazziare qualcuno – reprimand
redigere – draft, edit, prepare
redimere, redimersi – redeem, pay off
reinstradare – reroute
reggere il lume (il moccolo/la candela) – third wheel
rendere – return, give back, restore; convey – omaggio, giustizia, grazie, onore, l’idea; rendere partecipe – include; rendere felice, debole, possibile, facile, famoso, fiero – make; rendersi – make oneself utile, rendersi conto – realize/account for
repertare – bag, collect
reputarsi – consider oneself; non mi reputo
responsabilizzare – empower
resettare – reset
(ora) non ci resta che – now we just have to
restringere il campo – narrow the field
riassestare – restore, rearrange, resettle
riavviare – reboot, restart
ribaltare – overturn, reverse, swing
ricade su di te – it falls on you, it lies with you (la responsabilità)
ricalcare l’esempio – imitate, trace, copy, follow
ricapitolare – summarize, recap, regroup, summarize, sum up
ricaricare le pile – recharge one’s batteries
ricattare – blackmail
ricompensare; remunerare; rimunerare – reward
riconquistare (fiducia) – regain, restore, win back (trust/confidence)
ricorrere al meretricio – resort to harlotry
ricorrere a questi mezzucci – resort to these measures
ricucire le cose – patch things up
ridere a crepapelle /a crepapanza; Morire/spanciarsi/sbellicarsi dalle risate
(ridere) a denti stretti – ironically
ridimensionare – downsize, de-bunk
ridursi all’ultimo istante/minuto/secondo – it comes down to the last; si riduce, mi riduco
ridursi in miseria – be reduced to poverty
rifilare – foist, pass off
rifuggire – shy away, eschew, avoid, shun
rigare dritto – toe the line
rigirare – to turn over/around, play someone, una proposta, le parole – to twist their words, il coltello nella piaga, la frittata, gira e rigira – in the end
rilevare – detect, take over
rimandare qualcosa "alle calende greche", significa rimandare per sempre
rimaneggiare – rework, alter
rimangiare, rimangiarsi la parola – go back on one’s word; te lo rimangi? non me lo rimangio.
rimarcare – point out, underline, stress, emphasize, note
rimarginare le ferite – heal the wounds; una ferita che non si rimargina mai
rimboccare le coperte – tuck (someone) in; rimboccare le maniche – roll up one’s sleeves
rimbrottare – reproach
rimettersi in pari – to catch up
rimettere il mondo (a qualcuno) – fix everything
rimettere in sesto – back on track, in shape, on one’s feet
rimpallare – rebound, dish out a come back, stonewall
rimpinzare – fatten, stuff
rimuginare; rimuginarci su/sopra – brood over, ruminate
rincara/rincarare la dose – double down
rincasare – get back home
rincitrullire – to drive round the bend, to go soft in the head
rincorrere – chase after
rincuorare – hearten
rinfacciare – rub it in
rinfrancare – rejuvinate
ringalluzzire; ringalluzzito – perked up, emboldened
rinnegare – deny, rinege, renounce, disavow
rinsavire – come to one’s senses, finalmente sei rinsavito – you’ve come to your senses
rintoccare – ring, chime, peal out, toll; rintoccano le campane
rintuzzare – refute, trim down
riscontrare alcuni errori, un problema, le bozze, la copia con l’originale – discover, countercheck, compare
rintanarsi – hole up, retreat to, hunker down; mi rintano nella stanza
ritarare – recalibrate
rintronare – buzz; rintronarsi – make stupid
rinvenire – revive, discover/find
ripagare con la stessa moneta – payback
ripassare – revise, review, go over, rehearse, come back
ripinguare – swell, replenish; le loro tasche
ripitturare – repaint
riporre/riponga fiducia in qualcuno – place (trust in someone)
riqualificare – upgrade, retrain, reskill
risarcire i danni – compensate for the damage, reimburse, recompense, refund, pay, make good
riscontrare, ho riscontrato – I encountered, è stato riscontrato – it was observed
risentire, risentirsi – negatively impacted by, suffer effects, hear again, get offended
risplendere – shine, glow
rispondere a tono – reagire con il tono
adeguato alla situazione, duro o affabile
rispondere
per le rime – rispondere come si deve
rispondere picche – say no, turn down
risultare – turn out to be, appear; a quanto mi risulta – as far as I know, to my knowledge, mi risulta – I find it, it is my understanding; non mi risulta – as far as I know, last I checked, it doesn’t seem, I am not aware
ritorcere/ritorcersi contro – backfire, come back to bite you
ritornare sulle proprie orme – retrace one’s steps
ritrattare – retract, withdraw (accusa, affermazione)
ritrovarsi – end up, find oneself, catch oneself, wind up
rivangare (il passato) – rehash, dredge up, dig up
si è rivelato (essere) – it turned out to be, it has proven to be
non mi rivolge/mi ha rivolto più la parola, non ha proferito parola/ proferire parola
rivolgere una domanda; è la domanda che mi viene rivolta più spesso – it’s the question I get asked most often.
rivestire un ruolo – play
mi rompe – that bugs me, it sucks
rompere con qualcuno – break up with someone
ronzare – buzz; mi ronza in testa – bugs me
rosolare – sautè
ruggire – roar
salire a bordo – get on board
salire al trono – ascend to the throne
salire alla ribalta – make it big, step into the limelight
salire in cielo – go to heaven
salire sul carro del vincitore – get on the bandwagon
salire sul podio – get on the podium
saltar fuori (dalla nulla) – pop out of nowhere
saltare di palo in frasca – jump from one topic to another
saltare una lezione, una riunione, un appuntamento, un capitolo, il pranzo, una scena – skip
saltare fuori – pop/leap/jump out, turn up
salvaguardare – safeguard
sbaciucchiarsi – to make out
sbaragliare – outperform, defeat, destroy
sbarrare gli occhi, un assegno, un paragrafo, la strada– open wide, block off, bar, bolt, cross out
sbarazzarsi – dispose of, get rid of; L’assassino se n’è sbarazzato per nascondere il fatto.
sbarcare – disembark
sbarellare – to stumble, lose one’s marbles; ho/ha sbarellato
sbatacchiare – slam, rattle
sbellicare dalle risate – crack up
sbizzarrirsi – go wild
sbocciare – bloom, pop bottles/party
sbolognare – palm off, foist, get rid of, pawn off; sbolognarsela – sneak off; lui se l’è soblognata; loro se la sbolognano
sbollire – cool off
sbottare – snap; non sbotta – she doesn’t let off steam
sbranare – tear to pieces, shred
sbroccare – flip out/snap
sbrogliare – unravel
sbucare dal nulla – emerge from nowhere, pop out, turn up; da dove sbuchi? – where’d you come from?
sbugiardare – expose
scaccolarsi – pick one’s nose
scagionare – exonerate
scagliare la prima pietra – cast the first stone
scalfire la superficie – to scratch (the surface)
scambiare – exchange, swap; L’ho scambiata per un’altra – I thought you were someone else
scampare – escape from; l’abbiamo scampata bella – we dodged a bullet, we had a narrow escape, a close call; dio ce ne scampi – heaven help us!; il pericolo è scampato
scansionare – scan
scappicollare – rush, break one’s neck
scaraventare – hurl
scarrozzare – chauffeur
scarseggiare – to lack, to run out, to become scarse
scartabellare – browse/leaf/flip through
scartare – unwrap, discard, swerve
scassare – smash, criticize, mess with, (una serratura) – pick a lock
scattare la scintilla – spark
scaturire – emerge, result, arise, springs from, originates; che scaturisce da un profondo bisogno interiore.
scavalcare (la graduatoria) – leapfrog, bypass, override, step/climb over, get ahead of
scavarsi la fossa – dig your own grave, meno forte: "tirarsi la zappa sui piedi" o "fare autogol" – shoot yourself in the foot
scavare un solco per terra – wear a groove in the floor
scazzare, ho scazzato – I fucked up, screwed up
schermare – screen, shield, isolate
schermire – fence (sport); schermirsi – shield oneself, dodge the question, parries, bc defensive, evasive; si schermisce
scevellarsi – rack one’s brains
schiacciare il tasto – press/hit the button
schierarsi – to take sides
schiodare – to unnail; schiodarsi – to get going (di casa)
scippare – to mug; scippato
schizzare l’acqua – splash
schiamazzare – screech
scippare – to mug
ho/ha sclerato – freaked out, si è alterato
scompisciare – pee oneself, crack up
non mi sconfinfera – it doesn’t resonate with me
ti scontri con – you come up against
scongiurare; ti scongiuro – I beg you, scongiurare un pericolo – avoid, ward off, stave off, avert, prevent, fare gli scongiuri (combattere sfortuna/iella)
scendere in campo – intervenire
sciorinare – rattle off
scombinare – mess up, mix up
scompigliare – mess up, dishevel
scongiurare – prevent, avoid, ward off, head off, stave off, beg
sconquassare – cause havoc, break up, damage, tire out
scoperchiare il vaso di pandora – uncover, open, tear off
scoppiare il finimondo – pandemonium
scoppiare a ridere/piangere – burst out in laughter/tears
scorporare – spin-off, carve out, separate out
scrollarsi di dosso – shake off
scrosciare – roar, babble (water), whirl
scrutare – scrutinize
scuffiare – capsize; arrivederci e scuffia – bam bam thank you ma’am
sdilinquire (sdilinquisce) – revel, faint, swoon; sdilinquirsi – languish, melt
seminare zizzania -provocare discordia – provoke discord
seguire a ruota qcn – to be hot on sb’s heels; ti seguo a ruota –I’m right behind you
seguire le orme di qualcuno – follow in the footsteps
seguire le piste/ la scia – follow the trail
mai sentito nominare, non l’ho mai sentito/-a nominare – never heard of
sentirsi in dovere di – feel obliged to
serbare rancore – hold a grudge
serrare i ranghi – close ranks
setacciare – sift, sift through, sieve, search
seviziare – ill-treat, torture, rape
sfarfallare – come out of coccoon, flit about
sfiancare, sfiancarsi – exhaust, wear out
sfidare la sorte – try one’s luck, take one’s chances
sfigurare – look bad
sfilacciare – fray
sfiorare – to skim, to graze, to come close to
sfondare – breakthrough, make it, break down, kick in, come artista, sfondare la porta, ti sfondo la faccia
sfracellare (a suolo, a terra) – crash, plummet
sfamare – to feed
sfrattare – evict
sfruculiare – mock
sgamare – see through s/o, catch, raise red flags, suss out
sgolarsi – shout oneself hoarse
sgominare – derail, vanquish, take down
sgranchire le gambe – stretch one’s legs
sgranocchiare – munch, crunch, snack on, nibble
sibilare – hiss
silurare – torpedo
simpatizzato – clicked
sincerarsi – make sure that
sindacare – second-guess, criticize
slacciarsi – i tuoi lacci si sono slacciati; ti si è slacciata una scarpa – your shoelace is untied/undone
smaniare – to be eager for, yearn for, gush, be frenzied
smarcare, smarcarsi – free, break free of, distance oneself from, shake off, break away from
smazzarsela; smazzarsi; smazzare – deal with something oneself; deal
smentire – refute, deny, disprove; smentirsi – contradict oneself
la smetti? (di) – would you quit
sminuire – belittle, downplay, diminish, undermine, demean
sminuzzare – chop
smollare – pawn off, drop off
snaturare – alter the nature of, misrepresent
snobbare – snub
snocciolare – rattle off
sobbarcarsi – undertake, take on
soffermare – dwell
soffiare – blow, soffiarsi il naso – blow one’s nose, soffiartela – rip it out from under you
sollevare un polverone – create a hullabaloo
sondare – probe, sound out; sondare ogni pista – follow every lead;
sondare il terreno – test the waters
sopperire – compensate for, make up for, provide for, meet (needs)
soprassedere – overlook
sorbire, mi sorbisco, doversi sorbire- sit through, put up with, have to “…”
sortire risultati – deliver results
sorvolare su – gloss over, overlook
sottendere – underlie, underpin
sotterrare l’ascia di guerra – bury the hatchet
sottoporre all’attenzione di qualcuno – bring to someone’s attention for an opinion, judgement, evaluation
sottoscrivere – support, endorse, agree, sign, underwrite
sottostimare – underestimate
sottrarsi (a) – renege, avoid, evade, shirk, shy away, escape
sovrapporsi – overlap
spacchettare – unwrap
spalare – shovel
spalleggiare – back, stand by, flank
spalmare – slather, spread, smear
sparare a zero – take shots at (verbally), snipe at, shoot your best shot
spargere – spread
spassarsela – have a good time, party; Sembra che ve la siate spassata in Francia.
spaziare – move freely, sweep through, lo sguardo spazia su – one’s gaze sweeps over; to range from, il suo discorso spazia in molti argomenti – a wide-ranging speech
spegnere la farina – mix flour and water
spegnere la sete – quench your thirst
spegnere lo sguardo – take one’s eyes off
spennare – rip off, fleece
spennellare – brush
sperare vivamente – truly/sincerely hope
sperperare – squander, splurge
sperticarsi in scuse – to fall down apologizing
spezzare il cuore – break one’s heart
spianare la strada – pave the way
spiatellare, spifferare – blurt out, pill one’s guts
spiccare – pick, pluck, articulate, issue un assegno, stand out; spiccare il volo – spread one’s wings
spiccicare – utter, unstick; spiccicare parola; È spiccicato al mio ex ragazzo.
spignattare – slave over a hot stove
spiluccare, sgranocchiare – nibble on
spiovere – stop raining
spizzare – stalk online
spolverizzare – sprinkle
sporgere/sporto denuncia – press charges
spremersi le meninge – wrap your brain around, put your thinking cap on
sprigionare – release, emit, give off, emanate
sprimacciare – fluff, plump/shake up
spuntarla: Tu la spunti sempre! – get what you want, end up on top
spuntare le caselle – check off/ticking boxes
sputtanare – screw with, fuck something up
squagliarsi – melt
staccare la spina – relax
stagliare, stagliarsi – stand out
stanare – flush out
stanziare – allocate
starnazzare – squawks, honks
stemperare la tensione/la crisi – ease/dissolve/diffuse the tension
stendere – spread/stretch/lie out; il bucato – hang up the laundry; un velo pietoso – sweep under the rug; stendersi – lie down, knock out; vado a stendendermi ; mi hai steso – you knocked me out/cleaned my clock
stentare a – find it difficult
stilare – draw up, draft, prepare
stiracchiarsi – stretch
stoppare – freeze, stop
storpiare – maim, mangle
strabuzzare gli occhi – bug out, widen (eyes)
stranirsi – get weirded out, perché ti stranisci – because you get weirded out, stressed
strasfogarsi – binge, stuff one’s face
strafottere, strafottersene – to not give a fuck
stratificare – to layer
stravedere per qualcuno – think the world of, dote on, look up to
strigliare il favore – curry favor, groom, dressing down
stringere – tighten, squeeze; mi stringe il cuore – it breaks my heart, heartwarming
strisciare ai piedi – grovel
strizzare l’occhio – wink
strofinare – rub, scrub; il pavimento
strombettare – horn tooting, honk
stroncare la cosa sul nascere – nip something in the bud, squash
stropicciarsi gli occhi, le mani – rub
struggersi – pine for, agonize
subentrare – take over
subire – experience, suffer, undergo, go through
suggellare – seal
supera ogni immaginazione – goes beyond, exceeds all imagination
supervisionare – supervise
supplicare – beg, plead, beseech
surclassare – outmatch
surriscaldare – overheat
suscitare – arouse, provoke, stir up
susseguirsi – follow one another; i giorni si susseguono in maniera pigra
svagare – distract, amuse
svalvolare – lose control, mess with one’s head, wing it
svecchiare – renew, update, refresh
svelare – disclose, uncover; una curiosità, un segreto; svelarsi – reveal oneself
svellere – eradicate, carry away, unroot
svenarsi – cut one’s veins, overpay, kill oneself
sventare – foil, thwart, disarm
sviare – misdirect, divert
svilire – debase
svolgere un compito, un esercizio – to do an exercise, an assignment
tacere – to keep quiet, to fall silent
tagliare i ponti – burn bridges
tagliuzzare – cut up, chop, shred, mince, snip, whittle
tarpare le ali – clip the wings
tartassare (delle domande) – to harrass, to be hard on
temporeggiare – stall, play for time, procrastinate
tendere un tranello – lay a trap
tenere lezioni – give lectures
tentennare – vacillate, waver
tergiversare – beat around the bush
tirare in ballo – bring up an irrelevant subject
tirare per le lunghe – drag things out
tirare le somme – do the math, draw a conclusion
Luca e Maria sono un continuo tira e molla.
ti tiene in scacco – keep in check
ti tiene nel mirino – keep in sight, in the crosshairs
tentare la sorte – try my luck, tempt fate, roll the dice
tirar fuori gli attributi – grow a pair
se la tira – brag
tirarsi – andarsene
tirare su una famiglia – raise
toglimi una curiosità – answer me this
togliersi un peso – rid oneself of a burden
toppare – mess up
tornare a bomba – get back to the main topic at hand after a digression
tornare alla carica – get back on track, return to the fray, insist
tornare in auge – to be back in vogue, have a comeback
tornare con le pive nel sacco – to return empty-handed
tornare sui propri passi – reverse a decision
tornare utile – come in handy
tornare sui propri passi – retrace one’s steps
(oggi) mi tocca pulire la casa (negativo/ non hai voglia di farlo)
Oggi tocca a me andare a prendere mio nipote (neutro/ positivo)
toccare ferro – knock on wood
toccare il fondo, bisogna toccare il fondo – hit bottom
tracannare – guzzle, chug, slurp
traccheggiare – to hesitate, to put off
traghettare – ferry, steer
tralasciare – omit, leave out
tramortire, tramortisce – stun
trangugiare – guzzle down
transigere (su qualcosa) – compromise, non transigo – no matter what
trarre in inganno – mislead, be deceptive
trascinare – lug, pull, drag along
trasecolare – to startle
trasgredire le reggole – to break, violate, transgress
trattare con sufficienza – condescend
trattare/prendere a pesci in faccia – to push or be pushed around
trattenere – detain, retain
tribolare – suffer, have trouble
trincerarsi in casa – entrench oneself
tritare – grind, chop, mince, crush (ghiaccio)
trovare conferma di – find evidence of
ultimare – finalize, complete
ululare – howl
urgere – to be urgent/necessary
uscire dal seminato – fuori dal seminato – fuori tema
uscire dai gangheri – perdere la pazienza, unhinge
uscire/venire a mancare – pass away, è venuto a mancare – he passed away
ustionare – burn
usufruire – take advantage of, utilize
usurare – wear out
vagheggiare – ogle, gaze fondly at, yearn for
vagliare – assess, sieve, sift, screen, examine
valicare – to cross; un limite, un confine
vaneggiare – rave
vanificare – thwart, nullify, undermine
varare – launch, introduce, enact
vegliare affinché – ensure that
vegliare su – watch over; vegli su di loro – watch over them
vergare – to pen, handwritten
verificarsi – occur, take place; si è verificato – there has been, occured, there was
vessare – vex, harass
vigere – to be in force
volere un bene dell’anima a – to love to death
voltare pagina – turn the page, start anew
vuotare
il sacco – confessare i propri segreti
whatsappare
zigare – squeak (rabbit)
zittire – silence, shush
misc. expressions
ci è stato riferito – we were told
va bene. glielo riferisco. – I’ll let him know
mi reputo/mi ritengo – I consider myself
sono stato trattenuto (a) – I was delayed
su questo non transigo — esigo che + congiuntivo ( vi ricordiate) – pretendo che ..
temo che dovremo pazientare ancora qualche giorno – I’m afraid we have to wait