ALTRI VERBI

ALTRI VERBI

 

abbaiare – bark

abboccare – take the bait

abborracciare – to botch, bungle

abbordare – chat up, pick up, but also board a ship so boh

abbrancare – seize, claw, grab

abbrustolire – toast, char

accalappiare – ensnare, hook, grab up

accampare diritti o pretese su qualcuno – stake one’s claims; encamp; accampando la scusa del mal di testa – pleading

accanirsi – persist with rage, attack furiously, intensify resistence

accaparrsi, accaparrarsela, accaparrare – grab up, ne avevano accaparrato il mercato. – they cornered the market; se ne è accaparrato il merito – he took the credit

accappigliarsi – to fight over, scramble to, scuffle, wrangle over

accasciare – collapse

accatastare – to pile

accavallarsi – overlap; Mi dispiace ma i miei impegni si sono un po’ accavallati – my schedule’s got messed up.

accendere, accendersi – turn on; si accende una lampadina – a lightbulb goes on; accendere un mutuo – take out a mortgage

accingersi, mi accingo a illustrare, a spiegare – I will now, I will try, I am about to

mi accingerò a un viaggio, il paese si accinge a sottoscrivere un nuovo accordo

acciuffare il criminale – nab, catch, capture

acclamare – acclaim, hail

accodarsi – to join the line, to tag along

accollarsi/accollare – take on (in senso negativo), me la sono accollato/a

accomunareto bring together; una cosa che ci accomuna – a thing we have in common; che accumano – that are shared, that unite, sono accumanati – lumped together

accoppare – kill, whack

accorciare i tempi – shorten; speed things up

accostare –  pull over, approach, dcombine

accovacciarsi – crouch, squat

accucciarsi come un cane – heel, curl up

acuire – exacerbate, sharpen

adagiarsi sugli allori – rest on one’s laurels, recline, lean, get too comfortable, coast

addentrarsi – delve

addestrare – train, housebreak

addirsi; non ti si addice – it doesnt suit you, il ruolo non ti addice

addocchiare – to eye, to gawk at, to peek at

adeguarsi – adapt, comply, conform, play along, mi adeguo – I’ll roll with it

adoperarsi – ensure, work hard to, strive, make every effort

affastellare – bundle up, throw together

affievolire – weaken, deaden

affilare gli artigli – sharpen one’s claws

affinare; il vino è affinato nelle botti – refine, mature, fine tune – the wine is matured in barrels.

affrancare – to free, redeem, stamp; affrancarsi – liberate oneself

agevolare – promote, facilitate

aggiornare to update

aggrapparsi (a)  – cling/hold onto, grasp at

aggreggarsi – join; mi aggrego – I second that, se mi aggrego? – if I tag along?

agire di conseguenza – act accordingly

aleggiare – flit, hover

allentare – loosen, slacken, relax

allettare – attract, entice

alzare il tiro – raise the stakes

amalgamare – amalgamate, combine, mix together

ambientarsi – acclimate

ammaliare – besitch, charm, spellbind, enthrall

ammannire – prepare, concoct

ammansire – tame, appease

ammorbare – bore (gergo); non vi ammorbo con questa storia

angustiare – torment oneself, distress; mi angustia – It worries me, sono angustiata – I’m concerned/ distressed

annaffiare le piante – to water the plants

annichilire – annihilate

ansare; ansimare – pant, struggle for breath

anticipar/mi, ti – advance me/you some money, second-guess

appannare – fog up; appannarsi – tarnish, dim; mi si appanna la vista

apparecchiare tavola – set the table, un aria apparecchiata = done up

appartarsi – withdraw, seclude oneself, per amoreggiare (hook up), mi apparto 5 minuti – I’ll take 5 minutes

appasire – wither, wilt

appioppare qualcosa a qualcuno – pawn off, saddle with, mi hanno appioppato il ruolo

apportare (le modifiche) – make, contribute, provide, introduce (alterations, modifications)

apposto la firma – signed; dopo aver apposto la firma – after having signed

apprendere – learn, grasp

approdare a/da – arrive, land, non so dove approderemo, probabilmente a nulla

appropriarsi indebitamente di qualcosataking something without permission

aprire una parentesi – digress, say something related

aprire i battenti – open the doors

arraffare – grab, snatch, pocket

arrampicarsi sugli specchiscramble; mi arrampico sugli specchi – I’m grasping at straws

archiviare – archive, file

arenarsi – run aground

arrabbattarsi; si arrabbatta come può – scrapes by the best one can

arrancare – limp, trudge

arrecare danno – wreak havoc, cause damage

arrecare pregiudizio cause injury to someone’s interests

arrivare ai ferri corti – be at loggerheads

arrivare a ruota – arrive just behind someone

arrivare lontano – go far

arroccare – to castle (chess move);  arroccato – perched, nestled, clinging

non ci si può arrogare il diritto di (fare qualcosa) – does not give anyone the right to

arrovellarsi – torment/distress oneself, struggle; non ti ci arrovellare – don’t overthink/drive yourself crazy over it, mi arrovello

arzigogolare – to quibble

aspettare a cantar vittoria – don’t count your chickens before they’re hatched

aspettare/cogliere al varco – catch someone coming out of hiding, wait for something to happen, know that something is going to happen

asportare – remove, take away

assalire – to attack, assault

assimilare – absorb, take in, digest, assimilate

associare un volto ad un nome – put a face to a name

assopire – doze off

assottigliarsi – thin, dwindle, taper, attenuate

astenersi – refrain

attaccare bottone – improvvisare una conversazione, anche usata per imbroccare – chat up

attecchire (in) – take root

mi attengo ai fatti – I’ll stick to the facts/keep it real/keep it 100, attieniti ai fatti, attenersi ai fatti

attizzare – attract romantically (slang)

autoflagellare – self-punish, flagellate, beat oneself up

avallare – endorse, condone, guarantee

avvalere – to make use of

avvertire – warn, notify, perceive

avvilirsi – be debased, demeaned, disheartened

azionare – activate, operate, trigger

baccagliare – fight loudly, make a fuss

baluginare, mi balugina in mente – glimmers

bandire un concorso – to announce a competition

barcamenarsi – handle oneself, get by, wade through

barrire, barrisce – trumpet (elephant)

bastonare – beat, club

batta/battete un colpo – sound off, make oneself heard

battere la fiacca – slack off

battezzare – to baptize

bazzicare – hangout

beccarsi – catch (slang, catch you later)

bere a canna, a garganella – swig

bere come una spugna – drink like a fish

bistrattare – mistreat

blandire – flatter, cajole

blasonare – blazon

blaterare o spifferare – blather, babble

brancolare nel buio – avanzare a tentoni, stumble in the dark

bruciare tutte le tappe – jump the gun

buscare/beccare un raffreddore – catch a cold

chiacchierare fitto fitto – talk closely

cacciare – hunt, chase, turn away, expel, stick, stuff; cacciare a pedate – kick out; cacciarsi –  get oneself into; il guaio in cui ti sei cacciato/a

cadere in prescrizione – exceeds the statute of limitations

calcare la mano – rub it in, overplay one’s hand

calcolare di fare – plan on, foresee

cambiare aria – change scenery, take a break

cambiare le carte in tavola – change terms

cambiare marcia – switch gears

cambiare pelle – reinvent yourself, change one’s tune

cambiare vita – change one’s life

cambiare rotta – change course

camminare strasciconi – crawl

camminare sul filo del rasoio – walk a very fine line

camminare sul velluto – unimpeded

campare – get by, make a living, make ends meet, die

campato/a in aria – far-fetched

camuffare – camouflage, disguise

cannare – fail, fuck up; ho cannato di brutto – I fucked up/tanked

capacitarsi; non mi capacito, non me ne capacito – I can’t get over, I can’t believe it, I can’t make sense of it

capire l’antifona – Intendere un’allusione, get the drift

capire come muoverci – understand how to move forward

cappottare – flip over

cascasse il mondo – if it kills me, come hell or high water

cassare – cross off, nullify

cavare un dente – pulling teeth; cavare un occhio – poke an eye out

cazzeggiare – mess around

cazziare – rake over the coals, ass kicking, venire cazziati – get chewed out

centellinare – to sip, savour, ration, dole out

centrare il bersaglio – hit the target

cercare da dormire – look for accommodations

cercare a porre rimedio a – try to find a solution to

chiamare a raccolta – rally, mobilize, muster

chiamare a rapporto – to summon someone

chiedere l’avvicinamento – ask to be transferred to a closer location

chiedere il pizzo – ask for blackmail money

chiedere ragione – ask for an explanation

chiosare – annotate, remark, comment

chiudere bottega – put an end to, do away with

chiudere i conti con – tie up loose ends

chiudere in bellezza – go out with a bang

chiudere la pratica – finalize matters

cimentarsi – try one’s hand at, test oneself, give something a shot, dabble

cincischiare – lollygagging, stalling, messing around

coadiuvare – assist (at work), collaborate with

collimare – coincide

colmare le lacune – bridge the gap

colto alla sprovvista – caught off guard

colto nel segno – hit the nail on the head

comandare a bacchetta – rule with an iron fist

combinare – combine, arrange, make un pasticcio, nulla, di fare qcsa, (ne) di tutti i colori; l’hai/abbiamo combinata grossa – to do a number on someone, now you’ve done it, screwed it up

compatire – pity, sympathise with, feel sorry for

competere – compete, rival, to be up to, to be responsible for; non le/gli/mi compete – it’s not her/his/my place

compiacersi – pleased with, complacency, gloating; non c’è modo di compiacerti – there’s no pleasing you; mi compiaccio del fatto – I am happy to note; me ne compiaccio – I welcome that

comprare a scatola chiusa – buy sight unseen

concepire – conceive, design, devise

conciliare il sonno – promote sleep

concordo con te – I agree with you; concordare un appuntamento

concretizzare – materialize, implement

condurre (a) – leads (to), conduct, carry out; dove conduce?

confabulare –  to plot

conferire (conferisce) – confer, bestow

confrontare – compare; confrontarsi con – discuss with, to face

confutare – refute, disprove

congiurare – plot against

contestare – challenge, contest, dispute

contestualizzare – contextualize, give context

contrariare – oppose, vex

contrattare – negotiate

contraddistinguere – characterize

controbilanciare – compensate

convenire, ti/le conviene, ti converrà – it is/will be in your best interest

convogliare – convey, carry, channel, funnel

coricarsi – lie down, put to bed

correre ai ripari – batten down the hatches, try to resolve asap

costeggiare – to walk/run along, follow, border, skirt

costituirsi – turn oneself in

cozzare delle spade; cozzare contro – to clash, butt, ram

crepitare – crackle

debellare – eradicate

decidere all’unanimità – decide unanimously

decurtare – reduce, curtail

defilarsi – duck out, slip away, fade away, take a backseat, shirk, wimp out

defluire – to stream, flow, drain (in strada, al cervello)

depennare – delete, cross off, cross out

deporre – lay down, depose, testify, overthrow, deposit, give evidence, speaks to; ciò non depone molto a suo favore

desistere – desist, give up

destare – wake

devitalizzare un dente – destroy, root canal

dilagare – flood, run rampant

dileggiare – mock

dilungarsi – dwell, talk on and on; mi sono dilungata a chiacchierare

dipanare/sciogliere il mistero – solve the mystery

diradare – thin out

diramare un mandato, un allerta –  issue, put forth

dirimere una controversia – resolve, adjudicate, arbitrate; settle a dispute

disconoscere – disown; ti disconosco

discostare –  to draw back; discostarsi – diverge, depart, deviate; Se ci si discosta anche di poco, lui capirà che è una trappola.

disfare = undo; Ho disfatto il maglione perché ho fatto un errore (lavorando a maglia); disfare le valigie – unpack; Sono disfatta! = I’m exhausted

dispiegare le forze – mobilize the troops, unfurl, deploy, unfold

disporre/dispone/dispongono di – make use of, come with, are equipped with

disporrsi di, lui si dispone di – is available, amenable, disposed to, place oneself

disputare una partita, un incontro – to compete in a match

dissimulare – conceal, disguise

dissipare – dispel, solve

distanziarsi – distance oneself, step away, pull away; distanziare – (out) distance

disvelare – unmask, uncover

divulgare – divulge, disclose, disseminate

dormire tra due guanciali – sleep easy

dormici su – sleep on it

(mi si) drizzano le antenne – raises a red flag, gets my attention

editare – edit; sin. curare, revisionare

effettuare un pagamento – to make, carry out

elaborare (il lutto) – grieve, process

elargire – bestow, lavish, dole out

elucubrare una teoria – concoct, cultivate, reason out

entra in risonanza – resonates

entrare nel merito – go into, address

entrare nel vivo – get into the thick of things

erogare – provide, supply, disperse, allocate, distribute

esaudire – satisfy, fulfill, carry out

escogitare – figure out, come up with, concoct, devise

eseguire – perform, carry out, execute

esentare, esimere – exempt

esercitarsi, mi esercito, ci esercitiamo – practice; nel parlare una lingua (NON praticare!) in una materia, in uno sport, ad uno strumento musicale

esigere – demand, insist

esimere, esimersi – refrain, shirk, excuse, exempt, get out of; non lo esime – does not exempt him

esordire – debut, commence

esortare – urge, exhort, call on

esplicitare – to clarify, explain, make explicit, make clear

esporre – display, expound, expose; esporsi – put oneself on the line; Lei si è esposta per te.

esprimere un desiderio – to make a wish

esternare – express

estirpare – eradicate

esulare – go beyond, lie/fall outside of

fagocitare – engulf, gobble up

farfugliare – babble, mumble, jabber

ficcare, ficcarsela – shove, poke, stick

filare liscio – go smoothly

finire in una bolla di sapone – dissipate like a soap bubble

finire nei guai – end up in trouble

finire sul lastrico – end up broke

finire sotto i ferri – to go under the knife

fomentare – stir up, fuel, instigate

forare – drill, make holes, pierce, punch

friendzonare

frullare per la testa – un insieme di strane idee che si agitano nella testa – a lot going on

fulminare (con lo sguardo); fulminato – strike down, electrocute, look scathingly at; lit (slang); mi fulmina

funestare – darken, ruin, afflict, ravage, strike

furoreggiare – boom, rage; Dove sono di casa i creativi, furoreggiano anche i locali alla moda.

fustigare – flog

gabbare – cheat, swindle, hoodwink, trick; gabbarsi – make fun of

gasare – to get hyped, to psyche up

gettare alle ortiche – throw out the baby with bathwater

ghermire (dal terrore) – seize

giocare a fare i grandi – play grown ups

giocare in casa – at home; in trasferta, fuori casa – away game

giocare un tiro birbone, un brutto tiro – play an ugly trick

giocare tutte le proprie carte – give it everything, play all your cards

giocare qualcuno sul tempo – be one step ahead of someone

giocare al rialzo – buy low sell high

giocare al ribasso – play to the lcd, dumb down

giocare di rimessa – defensive play

giocare sul velluto – play it safe

girare a vuoto – going in circles, sono stanca di girare a vuoto – the runaround

girare come una trottola – spin like a top, run around

te lo giro – to pass on an sms, email

gironzolo tra un canale e l’altro – I surf between channels

glogottare – gobble (turkey)

gozzovigliare – revel, carouse

gradire – to like; gradire essere informati – like to be informed, kept in the loop; gradirei un calice di vino bianco, gradisce

gravare – weigh on, burden

grondare – drip with, ooze

guadagnarsi da vivere make a living, tirare a campare

mi guarderò bene dal farlo – I’ll be careful not (to do something)

gufare – jinx

guizzare – dart

gustare – enjoy

imbarcare – board, embark on, drag someone in; imbarcarsi su un volo; imbarcarsi in un’impresa; imarcare qcn in qcsa

m’imbatto in – I bump into, I come across

imbestialire – to get mad, fly into a rage

imboccare una strada/la strada giusta – to set off on, to enter onto a road

imbroccare – catch; non ne imbrocchi una – you never get anything right; speriamo che la imbrocchi. – let’s hope he get’s it right

(impappinarsi) mi impappino – I stumble, I get muddled up .. con le parole

imbucare – to mail, to pocket, to hide, to gatecrash/crash

imbustare – bag

impallare, impallarsi – blocked, in difficulty; lo schermo si è impallato – the screen froze

impastoiare – tether

impelagare con un fidanzato o in una situazione – bog down, get bogged down

imperversare – rage, rail against, be rampant

impigrire – to grow lazy

implorare – implore

importunare – bother, trouble, disturb

inalberarsi – to bristle in anger

incalzare – press, urge, il tempo incalza – time is pressing on

incamerare (ricavi) – rake in (profits)

incaponirsi -to persevere,  be stubborn; mi incaponisco, ti incaponisci, si è incaponito a fare

incattivire – to turn/make bad/nasty; Più cerco di venirti incontro e più ti incattivisci!

incavolare – piss off

incitare – incite, encourage, urge

incrinare – crack, undermine

inculcare – instill

incutere timore (a qcn) – strike terror in

indire/indetto una riunione – call/called a meeting

indispettire – to aggravate, to spite, to vex; indispettirsi, si indispettisce – to take exception to

indisporre – to offend, vex, indispose, irritate; indispone – ail, alienate

indorare la pillola – sweeten the pill

indugiare – delay, linger

inerpicarsi – climb up, scramble up

infiammarsi – catch fire, flush, become inflamed

infischiarseneme ne infischio – I couldnt care less

infondere – instill

ingarbugliarsi, aggrovigliare – tangle, snarl

ingigantire – make a big deal out of

ingiungere – enjoin, order, command

inglobare – incorporate, encompass

innaffiare – to water

inneggiare – sing the praises of, pay tribute to

innescare (la miccia)  – spark, set off (the fuse)

intaccare – undermine, erode, chip away at, nick

interiorizzare – internalize

interpellare – consult, question

intestardirsi -mi intestardisco, ostinarsi – mi ostino

intitolarsi; il film si intitola – the film is called …

intoppare – mess up

intravedere – glimpse, discern, make out

intrippare – stuff oneself, obsess

intrufolare/intrufolarsi in – break in

invitare a visitare – ask to take a look at

ironizzare – be ironic, mock

lanciare l’esca – throw out the bait

languire  – languish, la conversazione langue

lasciare margini – leave room

lasciare (un po’) a desiderare – not to be up to standards, leaves something to be desired

lasciare campo libero – leave something to somebody else

lasciare le cose come stanno – let things stay as they are

lasciare dire – let it be said

lasciare il passo/posto a – make way for, give way to

lasciare in asso – dump

latrare ordini – bark orders

lavorare a maglia, ai ferri; fare la calza; sferruzzare – knit

lavorare di fantasia – let your imagination go wild

lavorare in nero – work illegally

lavorare nel sociale – do social work, community outreach

leggere a mente – read silently

leggere il labiale – lip reading

leggere nel pensiero, mi hai letto nel pensiero – read someone’s mind

lesinare – skimp

levigare – polish, hone, smooth down

limare – file; limarsi le unghie

limonare – to french

livellare – to level off, flatten

mi lusinga (che) -I’m flattered

macinare – grind

mandare indietro – rewind, mandate indietro il video

mandare i saluti – pass/send greetings along to someone

ho maturato il convincimento/il diritto/la convinzione/le impressioni che – I’ve come to the opinion, Ive earned the right

marinare la scuola – cut school, play hookey

mandare avanti la baracca – run the show/keep things going; sbarcare il lunario

mandare all’aria, mandare in malora – make a situation deteriorate

mandare a chiamare – send for someone

mantenere una promessa, un segreto – to keep

maturare; maturarsi – to gain

meriggiare – rest in the shade

miagolare – mew, meow

mimetizzarsi – camouflage

mollare la presa – loosen ones grip, let go

muggire, muggisce – moo

munire – fortify, provide, supply, equip with

nebulizzare – spray

nicchiare; nicchiarsi – hedge, hesitate, place; nestle, curl up

nitrire, nitrisce – whinny, neigh

ordire – concoct, hatch, plot

orripilare – to be horrified; Orripilerebbe vedendomi adesso…

ostacolare – obstruct, hinder, impede, thwart

osteggiare – oppose

pacificare – make peace

pagare per colpe non proprie – pay for someone else’s mistakes

pagare il fio – pay the penalty

pagare pegno – pay one’s forfeit (pegno – pawn, pledge, security)

pagare profumatamente – pay handsomely

pagare lo scotto – pay the piper, pay a high price

palesare – unmask, divulge

parlottare – chatter, gab, gossip

partire da adamo ed eva – starting from the beginning

partire l’embolo – be apoplectic/be overcome with anger

partire in quarta – race off

partire in sordina – start slow, start quietly, start secretly

partire in tromba – out the gate running

partire per la tangente – say foolish things

partire svantaggiato – start with a disadvantage

passarla liscia – get away with it

passare a trovare qualcuno – pop in to see someone

passare l’aspirapolvere – vacuum

passare la misura – to overstep, to step over the line

passare in rassegna – sift through, review

passare il segno – cross the line, overshoot, overreact

passare al setaccio – sift through

passare il testimone – pass the torch, the baton

passare al tu

patteggiare – make a deal

premesso che – given that

partiamo da un presupposto – let’s assume, parto dal presupposto, partendo da questo presupposto

passare dalla parte del torto – become the one in the wrong

passare alle vie di fatto – resort to violence

penzolare – dangle

perché delle due è l’una – it is one of the two

perdurare – endure, persist

perlustrare – scour, sweep, search, patrol

mi permetta di dissentire – allow me to disagree

perorare – advocate, argue for

pervenire – reach, attain, achieve

piacere un sacco, un botto, un casino – to like a lot

piangersi addosso – feel sorry for oneself
piantare in asso – ditch, walk out on

piantare baracca e burattini – abbandonare tutto, close up shop

piantonare – stake out

picconare – pickaxe

pigolare – cheep

piluccare – pick at

piovigginare – drizzle

plagiare – plagiarize, manipulate, rip off

ponderare – ponder, deliberate, consider, weigh, think through

porre le basi – lay the foundation

porre un freno – put the brakes on; la domanda si pone – the question arises; la domanda non si pone – it’s not even a question

portare a conoscenza – bring up to speed

portare a termine un mandato – complete a term of office

portare ad esempio – use as an example

portare bene gli anni – age well

(portare a/conclude con) un nulla di fatto – nothing came out of it; no decision was made

portare via del tempo – take a lot of time

potenziare – strengthen, reinforce, supplement, upgrade, enhance, boost, step up

praticare una religione, una professione, una strada/un sentiero (impracticabile)

precettare – draft, subpoena, call up, conscript

precipitare – fall, plunge, rush, come to a head, crash, dash plummet; a precipitare sarebbe il tuo successore – let your replacement take the fall; precipitarsi – rush, dash

precludere – bar, block, preclude, foreclose

prediligere – prefer (fra due, fra molti)

predire – predict; predetto – predicted, aforementioned

prefigurare – anticipate, foreshadow; prefigurandosi – sensing

premettere che – preface this by saying; lasciami premettere che

si è premurato – one took great care to, one made sure to

premunire – protect againt, defend against, forearm

proferire verbo/parola – utter a word/speak

si profila/si profilano – looms, emerges

profondere – to lavish; Sono gli Stati membri a dover profondere maggiore impegno.

profondersi – to apologize profusely; E ormai è inutile profonderci in scuse.

progredire – advance, make progress

promettere mari e monti – promise heaven and earth

propendere per – lean towards

prosciugare l’energia- drain, dry up

prospettare ( a qualcuno) un’evenienza – put forward

provare emozioni – feel emotions

provo qualcosa per te, (un sentimento forte) – have feelings for you/someone

provvedo subito – I’ll take care of it right away

pugnalare alle spalle – stab in the back

puntellare – prop up, puntellarsi, mi sono puntellata su un gomito

mi hai punto sul vivo – you cut me to the quick, pungere – to sting; le zanzare ti pungono, mi ha punto!

puntualizzare – to define precisely, pinpoint

punzecchiare; punzecchiarsi – poke at, tease

quagliare – (avere successo), congeal, curdle, coagulate – l’affare non quaglia

rabbonire (rabbonisce)  – placate, pacify, mollify

raccattare pick up (from floor), scrounge, rustle up

raccattare – pick up, fetch, scrounge together

racchiudere – encompass

raccomandare – recommend (di + inf., or for a job), entrust; raccomandare i figli alle cure di qcn, raccomandare a qcn di fare qcs, per i soggiorni in Africa si raccomanda la vaccinazione

vaccination is recommended for visits to Africa; quel tipo lì, te lo raccomando! – watch out for that guy (ironic); raccomandarsi – urge; mi raccomando, … ; si raccomandò che arrivassi puntuale

racimolare – scrape together, scrounge up, rustle up, raise

radere al suolo – burn to the ground

radiare dall’albo – get kicked out, disbar

raffazzonare, ragranellare un po’ di soldi – to cobble together, conjure up

ragguagliare – brief, update, recount

ragliare – bray (donkey)

rallegrare – to gladden, cheer up, brighten up

rannicchiare – curl up one’s legs, huddle crouch

rapportarsi a – relate to

ravanare – dig, poke through

ravviare – tidy, replace

rassettare – tidy up

recare – bring, bear (a destra), cause; recarsi – go/travel/proceed to

recepire – understand, incorporate, take on board, implement; ho recepito grazie – Antonella, Temptation Island 2020

recuperare terreno – catch up, make up for lost ground

reclamare – claim, reclaim, demand, complain

redarguire, fare la predica (a qualcuno), cazziare qualcuno – reprimand

redigere – draft, edit, prepare

redimere, redimersi – redeem, pay off

reinstradare – reroute

reggere il lume (il moccolo/la candela) – third wheel

rendere – return, give back, restore; convey – omaggio, giustizia, grazie, onore, l’idea; rendere partecipe – include; rendere felice, debole, possibile, facile, famoso, fiero – make; rendersi – make oneself utile, rendersi conto – realize/account for

repertare – bag, collect

reputarsi –  consider oneself; non mi reputo

responsabilizzare – empower

resettare – reset

(ora) non ci resta che – now we just have to

restringere il campo – narrow the field

riassestare – restore, rearrange, resettle

riavviare – reboot, restart

ribaltare – overturn, reverse, swing

ricade su di te – it falls on you, it lies with you (la responsabilità)

ricalcare l’esempio – imitate, trace, copy, follow

ricapitolare – summarize, recap, regroup, summarize, sum up

ricaricare le pile – recharge one’s batteries

ricattare – blackmail

ricompensare; remunerare; rimunerare – reward

riconquistare (fiducia) – regain, restore, win back (trust/confidence)

ricorrere al meretricio – resort to harlotry

ricorrere a questi mezzucci – resort to these measures

ricucire le cose – patch things up

ridere a crepapelle /a crepapanza; Morire/spanciarsi/sbellicarsi dalle risate

(ridere) a denti stretti – ironically

ridimensionare – downsize, de-bunk

ridursi all’ultimo istante/minuto/secondo – it comes down to the last; si riduce, mi riduco

ridursi in miseria – be reduced to poverty

rifilare – foist, pass off

rifuggire – shy away, eschew, avoid, shun

rigare dritto – toe the line

rigirare – to turn over/around, play someone, una proposta, le parole – to twist their words, il coltello nella piaga, la frittata, gira e rigira – in the end

rilevare – detect, take over

rimandare qualcosa "alle calende greche", significa rimandare per sempre

rimaneggiare – rework, alter

rimangiare, rimangiarsi la parola – go back on one’s word; te lo rimangi? non me lo rimangio.

rimarcare – point out, underline, stress, emphasize, note

rimarginare le ferite – heal the wounds; una ferita che non si rimargina mai

rimboccare le coperte – tuck (someone) in; rimboccare le maniche – roll up one’s sleeves

rimbrottare – reproach

rimettersi in parito catch up

rimettere il mondo (a qualcuno) – fix everything

rimettere in sesto – back on track, in shape, on ones feet

rimpallare – rebound, dish out a come back, stonewall

rimpinzare – fatten, stuff

rimuginare; rimuginarci su/sopra – brood over, ruminate

rincara/rincarare la dose – double down

rincasare – get back home

rincitrullire – to drive round the bend, to go soft in the head

rincorrere – chase after

rincuorare – hearten

rinfacciare – rub it in

rinfrancare – rejuvinate

ringalluzzire; ringalluzzito – perked up, emboldened

rinnegare – deny, rinege, renounce, disavow

rinsavire – come to one’s senses, finalmente sei rinsavito – you’ve come to your senses

rintoccare – ring, chime, peal out, toll; rintoccano le campane

rintuzzare – refute, trim down

riscontrare alcuni errori, un problema, le bozze, la copia con l’originale –  discover, countercheck, compare

rintanarsi – hole up, retreat to, hunker down; mi rintano nella stanza

ritarare – recalibrate

rintronare – buzz; rintronarsi – make stupid

rinvenire – revive, discover/find

ripagare con la stessa moneta – payback

ripassare – revise, review, go over, rehearse, come back

ripinguare – swell, replenish; le loro tasche

ripitturare – repaint

riporre/riponga fiducia in qualcuno – place (trust in someone)

riqualificare – upgrade, retrain, reskill

risarcire i danni – compensate for the damage, reimburse, recompense, refund, pay, make good

riscontrare, ho riscontrato – I encountered, è stato riscontrato – it was observed

risentire, risentirsi – negatively impacted by, suffer effects, hear again, get offended

risplendere – shine, glow

rispondere a tono – reagire con il tono adeguato alla situazione, duro o affabile
rispondere per le rime – rispondere come si deve

rispondere picche – say no, turn down

risultare – turn out to be, appear; a quanto mi risulta – as far as I know, to my knowledge, mi risulta – I find it, it is my understanding; non mi risulta – as far as I know, last I checked, it doesn’t seem, I am not aware

ritorcere/ritorcersi contro – backfire, come back to bite you

ritornare sulle proprie orme – retrace one’s steps

ritrattare – retract, withdraw (accusa, affermazione)

ritrovarsi – end up, find oneself, catch oneself, wind up

rivangare (il passato) – rehash, dredge up, dig up

si è rivelato (essere) – it turned out to be, it has proven to be

non mi rivolge/mi ha rivolto più la parola, non ha proferito parola/ proferire parola

rivolgere una domanda; è la domanda che mi viene rivolta più spesso – it’s the question I get asked most often.

rivestire un ruolo – play

mi rompe – that bugs me, it sucks

rompere con qualcuno – break up with someone

ronzare – buzz; mi ronza in testa – bugs me

rosolare – sautè

ruggire – roar

salire a bordo – get on board

salire al trono – ascend to the throne

salire alla ribalta – make it big, step into the limelight

salire in cielo – go to heaven

salire sul carro del vincitore – get on the bandwagon

salire sul podio – get on the podium

saltar fuori (dalla nulla) –  pop out of nowhere

saltare di palo in frasca – jump from one topic to another

saltare una lezione, una riunione, un appuntamento, un capitolo, il pranzo, una scena – skip

saltare fuori – pop/leap/jump out, turn up

salvaguardare – safeguard

sbaciucchiarsi – to make out

sbaragliare – outperform, defeat, destroy

sbarrare gli occhi, un assegno, un paragrafo, la strada– open wide, block off, bar, bolt, cross out

sbarazzarsi – dispose of, get rid of; L’assassino se n’è sbarazzato per nascondere il fatto.

sbarcare – disembark

sbarellare – to stumble, lose one’s marbles; ho/ha sbarellato

sbatacchiare – slam, rattle

sbellicare dalle risate – crack up

sbizzarrirsi – go wild

sbocciare – bloom, pop bottles/party

sbolognare – palm off, foist, get rid of, pawn off; sbolognarsela – sneak off; lui se l’è soblognata; loro se la sbolognano

sbollire – cool off

sbottare – snap; non sbotta  – she doesnt let off steam

sbranare – tear to pieces, shred

sbroccare – flip out/snap

sbrogliare – unravel

sbucare dal nulla – emerge from nowhere, pop out, turn up; da dove sbuchi? – where’d you come from?

sbugiardare – expose

scaccolarsi – pick one’s nose

scagionare – exonerate

scagliare la prima pietra – cast the first stone

scalfire la superficie – to scratch (the surface)

scambiare – exchange, swap; L’ho scambiata per un’altraI thought you were someone else

scampare – escape from; l’abbiamo scampata bella – we dodged a bullet, we had a narrow escape, a close call; dio ce ne scampi – heaven help us!; il pericolo è scampato

scansionare – scan

scappicollare – rush, break one’s neck

scaraventare – hurl

scarrozzare – chauffeur

scarseggiare – to lack, to run out, to become scarse

scartabellare – browse/leaf/flip through

scartare – unwrap, discard, swerve

scassare – smash, criticize, mess with, (una serratura) – pick a lock

scattare la scintilla – spark

scaturire – emerge, result, arise, springs from, originates; che scaturisce da un profondo bisogno interiore.

scavalcare (la graduatoria) – leapfrog, bypass, override, step/climb over, get ahead of

scavarsi la fossa – dig your own grave, meno forte: "tirarsi la zappa sui piedi" o "fare autogol" – shoot yourself in the foot

scavare un solco per terra – wear a groove in the floor

scazzare, ho scazzato – I fucked up, screwed up

schermare – screen, shield, isolate

schermire – fence (sport); schermirsi – shield oneself, dodge the question, parries, bc defensive, evasive; si schermisce

scevellarsi – rack one’s brains

schiacciare il tasto – press/hit the button

schierarsi – to take sides

schiodare – to unnail; schiodarsi – to get going (di casa)

scippare – to mug; scippato

schizzare l’acqua – splash

schiamazzare – screech

scippare – to mug

ho/ha sclerato – freaked out, si è alterato

scompisciare – pee oneself, crack up

non mi sconfinfera – it doesnt resonate with me

ti scontri con  – you come up against

scongiurare; ti scongiuro – I beg you, scongiurare un pericolo – avoid, ward off, stave off, avert, prevent, fare gli scongiuri (combattere sfortuna/iella)

scendere in campo – intervenire

sciorinare – rattle off

scombinare – mess up, mix up

scompigliare – mess up, dishevel

scongiurare – prevent, avoid, ward off, head off, stave off, beg

sconquassare – cause havoc, break up, damage, tire out

scoperchiare il vaso di pandora – uncover, open, tear off

scoppiare il finimondo – pandemonium

scoppiare a ridere/piangere – burst out in laughter/tears

scorporare – spin-off, carve out, separate out

scrollarsi di dosso – shake off

scrosciare – roar, babble (water), whirl

scrutare – scrutinize

scuffiare – capsize; arrivederci e scuffia – bam bam thank you ma’am

sdilinquire (sdilinquisce) – revel, faint, swoon; sdilinquirsi – languish, melt

seminare zizzania -provocare discordia – provoke discord

seguire a ruota qcn – to be hot on sb’s heels; ti seguo a ruota –I’m right behind you

seguire le orme di qualcuno – follow in the footsteps

seguire le piste/ la scia – follow the trail

mai sentito nominare, non l’ho mai sentito/-a nominare – never heard of

sentirsi in dovere di – feel obliged to

serbare rancore – hold a grudge

serrare i ranghi – close ranks

setacciare – sift, sift through, sieve, search

seviziare – ill-treat, torture, rape

sfarfallare – come out of coccoon, flit about

sfiancare, sfiancarsi – exhaust, wear out

sfidare la sorte – try ones luck, take ones chances

sfigurare – look bad

sfilacciare – fray

sfiorare – to skim, to graze, to come close to

sfondare – breakthrough, make it, break down, kick in, come artista, sfondare la porta, ti sfondo la faccia

sfracellare (a suolo, a terra) – crash, plummet

sfamare – to feed

sfrattare – evict

sfruculiare – mock

sgamare – see through s/o, catch, raise red flags, suss out

sgolarsi – shout oneself hoarse

sgominare – derail, vanquish, take down

sgranchire le gambe – stretch one’s legs

sgranocchiare – munch, crunch, snack on, nibble

sibilare – hiss

silurare – torpedo

simpatizzato – clicked

sincerarsi – make sure that

sindacare – second-guess, criticize

slacciarsii tuoi lacci si sono slacciati; ti si è slacciata una scarpa – your shoelace is untied/undone

smaniare – to be eager for, yearn for, gush, be frenzied

smarcare, smarcarsi – free, break free of, distance oneself from, shake off, break away from

smazzarsela; smazzarsi; smazzare – deal with something oneself; deal

smentire – refute, deny, disprove; smentirsi – contradict oneself

la smetti? (di) – would you quit

sminuire – belittle, downplay, diminish, undermine, demean

sminuzzare – chop

smollare – pawn off, drop off

snaturare – alter the nature of, misrepresent

snobbare – snub

snocciolare – rattle off

sobbarcarsi – undertake, take on

soffermare – dwell

soffiare – blow, soffiarsi il naso – blow one’s nose, soffiartela – rip it out from under you

sollevare un polverone – create a hullabaloo

sondare – probe, sound out; sondare ogni pista – follow every lead;

sondare il terreno – test the waters

sopperire – compensate for, make up for, provide for, meet (needs)

soprassedere – overlook

sorbire, mi sorbisco, doversi sorbire- sit through, put up with, have to “…”

sortire risultati – deliver results

sorvolare su – gloss over, overlook

sottendere – underlie, underpin

sotterrare l’ascia di guerra – bury the hatchet

sottoporre all’attenzione di qualcuno – bring to someone’s attention for an opinion, judgement, evaluation

sottoscrivere – support, endorse, agree, sign, underwrite

sottostimare – underestimate

sottrarsi (a) – renege, avoid, evade, shirk, shy away, escape

sovrapporsi – overlap

spacchettare – unwrap

spalare – shovel

spalleggiare – back, stand by, flank

spalmare – slather, spread, smear

sparare a zero – take shots at (verbally), snipe at, shoot your best shot

spargere – spread

spassarsela – have a good time, party; Sembra che ve la siate spassata in Francia.

spaziare – move freely, sweep through, lo sguardo spazia su – one’s gaze sweeps over; to range from, il suo discorso spazia in molti argomenti  – a wide-ranging speech

spegnere la farina – mix flour and water

spegnere la sete – quench your thirst

spegnere lo sguardo – take one’s eyes off

spennare – rip off, fleece

spennellare – brush

sperare vivamente – truly/sincerely hope

sperperare – squander, splurge

sperticarsi in scuse – to fall down apologizing

spezzare il cuore – break ones heart

spianare la strada – pave the way

spiatellare, spifferare – blurt out, pill one’s guts

spiccare – pick, pluck, articulate, issue un assegno, stand out; spiccare il volo – spread one’s wings

spiccicare – utter, unstick; spiccicare parola; È spiccicato al mio ex ragazzo.

spignattare – slave over a hot stove

spiluccare, sgranocchiare – nibble on

spiovere – stop raining

spizzare – stalk online

spolverizzare – sprinkle

sporgere/sporto denuncia – press charges

spremersi le meninge – wrap your brain around, put your thinking cap on

sprigionare – release, emit, give off, emanate

sprimacciare – fluff, plump/shake up

spuntarla: Tu la spunti sempre! – get what you want, end up on top

spuntare le caselle – check off/ticking boxes

sputtanare – screw with, fuck something up

squagliarsi – melt

staccare la spina – relax

stagliare, stagliarsi – stand out

stanareflush out

stanziare – allocate

starnazzare – squawks, honks

stemperare la tensione/la crisi – ease/dissolve/diffuse the tension

stenderespread/stretch/lie out; il bucato – hang up the laundry; un velo pietososweep under the rug; stendersi – lie down, knock out; vado a stendendermi ; mi hai steso – you knocked me out/cleaned my clock

stentare a – find it difficult

stilare – draw up, draft, prepare

stiracchiarsi – stretch

stoppare – freeze, stop

storpiare – maim, mangle

strabuzzare gli occhi – bug out, widen (eyes)

stranirsi – get weirded out, perché ti stranisci – because you get weirded out, stressed

strasfogarsi – binge, stuff one’s face

strafottere, strafottersene – to not give a fuck

stratificare – to layer

stravedere per qualcuno – think the world of, dote on, look up to

strigliare il favore – curry favor, groom, dressing down

stringere – tighten, squeeze; mi stringe il cuore – it breaks my heart, heartwarming

strisciare ai piedi – grovel

strizzare l’occhio – wink

strofinare – rub, scrub; il pavimento

strombettare – horn tooting, honk

stroncare la cosa sul nascere – nip something in the bud, squash

stropicciarsi gli occhi, le mani – rub

struggersi – pine for, agonize

subentrare – take over

subire – experience, suffer, undergo, go through

suggellare – seal

supera ogni immaginazione – goes beyond, exceeds all imagination

supervisionare – supervise

supplicare – beg, plead, beseech

surclassare – outmatch

surriscaldare – overheat

suscitare – arouse, provoke, stir up

susseguirsi – follow one another; i giorni si susseguono in maniera pigra

svagare – distract, amuse

svalvolare – lose control, mess with one’s head, wing it

svecchiare – renew, update, refresh

svelare – disclose, uncover; una curiosità, un segreto; svelarsi – reveal oneself

svellere – eradicate, carry away, unroot

svenarsi – cut one’s veins, overpay, kill oneself

sventare – foil, thwart, disarm

sviare – misdirect, divert

svilire – debase

svolgere un compito, un esercizio – to do an exercise, an assignment

tacere – to keep quiet, to fall silent

tagliare i ponti – burn bridges

tagliuzzare – cut up, chop, shred, mince, snip, whittle

tarpare le ali – clip the wings

tartassare (delle domande) – to harrass, to be hard on

temporeggiare – stall, play for time, procrastinate

tendere un tranello – lay a trap

tenere lezioni – give lectures

tentennare – vacillate, waver

tergiversare – beat around the bush

tirare in ballo – bring up an irrelevant subject

tirare per le lunghe – drag things out

tirare le somme – do the math, draw a conclusion

Luca e Maria sono un continuo tira e molla.

ti tiene in scacco – keep in check

ti tiene nel mirino – keep in sight, in the crosshairs

tentare la sorte – try my luck, tempt fate, roll the dice

tirar fuori gli attributi – grow a pair

se la tira – brag

tirarsi – andarsene

tirare su una famiglia – raise

toglimi una curiosità – answer me this

togliersi un peso – rid oneself of a burden

toppare – mess up

tornare a bomba get back to the main topic at hand after a digression

tornare alla carica – get back on track, return to the fray, insist

tornare in auge – to be back in vogue, have a comeback

tornare con le pive nel sacco – to return empty-handed

tornare sui propri passi – reverse a decision

tornare utile – come in handy

tornare sui propri passi – retrace ones steps

(oggi) mi tocca pulire la casa (negativo/ non hai voglia di farlo)

Oggi tocca a me andare a prendere mio nipote (neutro/ positivo)

toccare ferro – knock on wood

toccare il fondo, bisogna toccare il fondo – hit bottom

tracannare – guzzle, chug, slurp

traccheggiare – to hesitate, to put off

traghettare – ferry, steer

tralasciare  – omit, leave out

tramortire, tramortisce – stun

trangugiare – guzzle down

transigere (su qualcosa) – compromise, non transigo – no matter what

trarre in inganno – mislead, be deceptive

trascinare – lug, pull, drag along

trasecolare – to startle

trasgredire le reggole – to break, violate, transgress

trattare con sufficienza – condescend

trattare/prendere a pesci in faccia – to  push or be pushed around

trattenere – detain, retain

tribolare – suffer, have trouble

trincerarsi in casa – entrench oneself

tritare – grind, chop, mince, crush (ghiaccio)

trovare conferma di – find evidence of

ultimare – finalize, complete

ululare – howl

urgere – to be urgent/necessary

uscire dal seminato – fuori dal seminato – fuori tema

uscire dai gangheri – perdere la pazienza, unhinge

uscire/venire a mancare – pass away, è venuto a mancare – he passed away

ustionare – burn

usufruire – take advantage of, utilize

usurare – wear out

vagheggiare – ogle, gaze fondly at, yearn for

vagliare – assess, sieve, sift, screen, examine

valicare – to cross; un limite, un confine

vaneggiare – rave

vanificare – thwart, nullify, undermine

varare – launch, introduce, enact

vegliare affinché – ensure that

vegliare su – watch over; vegli su di loro – watch over them

vergare – to pen, handwritten

verificarsi – occur, take place; si è verificato – there has been, occured, there was

vessare – vex, harass

vigere – to be in force

volere un bene dell’anima a – to love to death

voltare pagina – turn the page, start anew
vuotare il sacco – confessare i propri segreti

whatsappare

zigare – squeak (rabbit)

zittire – silence, shush

 

 

 

misc. expressions

ci è stato riferito – we were told

va bene. glielo riferisco. – I’ll let him know

mi reputo/mi ritengo – I consider myself

sono stato trattenuto (a) – I was delayed

su questo non transigoesigo che + congiuntivo ( vi ricordiate) – pretendo che ..

temo che dovremo pazientare ancora qualche giorno – I’m afraid we have to wait