UNA COSA

UNA COSA

abat-jour – bedside lamp

abbiccì – abc, a thing or two; Perché non cresci e impari l’abbiccì?

abbiocco – drowziness

accanimento – ferocity, relentlessness, overkill

accavallamento – overlap (del programma)

accezione – meaning, sense, interpretation; In questa accezione, la parola indica

accozzaglia – hodge podge, motley crew

acquazzone improvviso – sudden downpour

acredine – bitterness, sourness, sharpness, pungency, acrimony

aculeo/i – spines, quills, stinger

l’addio al nubilato – bachelorette party; l’addio al celibato – bachelor’s party

gli addobbi – ornaments

gli affetti e gli affari – loved ones and business (non mischiare)

affluenza – turn out (massima affluenza, affluenza elevata)

affondo – jab

agevolazione – relief, break, aid

allestimento – lay out, set up, exhibition

(tutto) l’ambaradan – the whole shebang

ammazzacaffè – after dinner drink

ammonimento – warning, admonition, cautionary tale

l’ammontare – the total

ampio ventaglio – a wide variety

ampolla – fish bowl, flask

anamnesi – medical history

anatema – condemnation, curse

l’andazzo – state of affairs, the way things are going

l’andirivieni – comings and goings

anelito – yearning, gasp

anfibio – amphibian, combat boot

angheria/e – opression, harassment, vexation, atrocities

ansiolitico – tranquilizer

anta  – door; ante (pl)

gli anta – your 40’s (dopo); ha superato gli anta

ante – stake, investment (posta in palio)

apericena – cocktail party with buffet

apodosi – if clause; protasi – main clause

appannaggio – privilege, prerogative

appendiabito – hanger

apprendistato – apprenticeship, training

un approccio immersivo (per le lingue) – an immersive approach for languages

approvvigionamento – supply

appuntamenti mondani – social engagements

l’apribottiglie – bottle opener

l’apriscatole – can opener

l’arcano – the mystery, the catch, the game away; svelare l’arcano

arguzia – witticism, wit; battuta arguta

aria rarefatta thin air

un’arma a doppio taglio – double-edged sword

aria fritta – pie in the sky idea

ariosità – airiness

l’arretratezza – backwardness

arzigogolo, arzigogoli – convolution, affectation (modo di cantare)

aspre critiche – sharp criticism

assembramento – gathering

assioma – axiom

asso nella manica – ace up one’s sleeve

l’asticella si alza – the bar is rising

astio – resentment

astuccio – case

l’attaccapanni – coat rack

attente analisi – careful analysis

le attenuanti – attenuating/mitigating/extenuating circumstances

attestato – certificate, proof

attinenza – relevance

attizzatoio – poker (for fireplace)

attrattive – attractions

autocompatimento – self pity

autopompa – fire engine

avarizia, avidità – greed

avo – ancester

avvenimento – event, occurence, incident

avvoltoio – vulture

bacino – pelvis, little kiss, watershed, resevoir, catchment, pool – mah davvero davvero vuol dire tutte queste cose?

bacio a stampo – peck on the lips

baggianata – rubbish, nonsense, no-brainer

il bagnasciuga – water’s edge, shoreline

baita – mountain house, lodge, cabin, chalet

balera – dance hall

un banco di pesci – a school of fish

banderuola – weather vane

il bandolo della matassa – the key, where to start

baricentro – center of gravity

un barlume/ uno spiraglio di speranza – a shred, a glimmer of hope

barra rovesciata – backslash /

baruffa (fare) – quarrel

i basilari – the basics, fundamentals

bassezze – depths, lows

batosta – pounding, thrashing

battage – hype

batterio; batteri – bacterium; bacteria

battibecco – tiff, spat, bickering, run-in, quarrel

battigia – shoreline

battiscopa – baseboard

battistrada – tread

un bel vedere – a good look, a pretty sight; non è un bel vedere

belvedere – lookout point

bemolle – flat (musical note)

ben di dio – good things

il beneplacito – blessing, consent, approval

il benestare – approval

il bengodi – the land of plenty

bettola – greasy spoon, dive, joint

bigino – cliff notes

bisboccia – spree

bisticcio – quarrelcalembour, paronomasia, gioco di parole, doppiosenso – pun

bizzarrie – quirks

boa di salvataggio – life buoy

boato – roar

il boccale – beer mug

boccata d’aria fresca – a breath of fresh air

bolide – racing car, hot rod

bolla – bubble, blister

bollo – stamp, tax stamp; marca da bollo

bolletta – (utility) bill

bolletinobolletino postale; bill to pay at post office, bulletin

bollicine – bubbles; con le bollincine – bubbly

bonifica – reclamation, remediation, clean-up, land reclamation, drainage

bonifico – payment, bank/wire transfer, draft

bordello – chaotic situation

botta e risposta – serrato scambio di battute – back and forth, debate

una bomba ad orologeria – a time bomb

bombo – bumblebee

botola – trap door, manhole

una botta – a setback, a dent, a lump, a punch, an explosion

 una botte e via – one night stand

botti – fireworks

un bottoa load, a shit ton, knock, pound, shot, bang, car accident

il bovindo – bay window

un branco di lupi – pack, herd

bravata – stunt, escapade, act of bravado

brevetto – patent

un brusco risveglio – a rude awakening

un brutto presentimento – sense of foreboding, a bad feeling

un buco nell’acqua – a total bust, a nonstarter

bufala – hoax, fib, & buffalo

bufera, bufera di neve – storm

bugiardino – info leaflet in medicine box

bugigattolo – closet, shabby little room

un buon movente per – a good motive

un buon partito – a good catch

burrone (sullo ciglio del) – gorge, ravine, pit

bussola – compass

bussola di sicurezza – checkpoint, security turnstile

cadenza – cadence, frequency; una cadenza regolare

calabrone – hornet

calco – calque, false friend, literal translation

calesse – carriage; invece potrebbe essere un bel calesse che prenderà un’altra strada

calibro – calibre, caliber

calotta polare; calotte polari– polar cap

calura estiva – summer heat

camaleonte – chameleon

il cammino – the path, way, road

camorria – stupidity

campanello d’allarme – red flag

due campane – two sides to a story

un campo minato – a minefield

camuffamento – disguise, camouflage

cancelleria – stationery

canestro – basket (ball, of fruit)

la canicola estiva – dog days of summer, heatwave

cannuccia – drinking straw

cannula – tube

capannello – cluster, huddle

capezzale – bedside

capezzolo – nipple

cappelliera – overhead bin, hat box

capienza – capacity

capisaldi – cornerstones, pillars, strongholds; caposaldo – mainstay

capitolo chiuso – closed chapter, behind us

capogiro – dizziness

caratteri cubitali – large print, block letters, bold

carabattole – odds and ends

cardine – hinge, cornerstone

il caricabatterie – charger (per ricaricare una batteria scarica – to recharge a low battery)

una carie – cavity

carinerie – niceties

carneficina – carnage, bloodbath, slaughter, killing spree

carreggiata – roadway (of highway), a doppia carreggiata

carrello – shopping cart

carro attrezzi – tow truck

una carta da giocare – a trump card

carta da lucido – tracing paper

carta da parati – wallpaper

cartapesta – papier maché

una cartina di tornasole – a litmus test

cartoleria – stationery store

casale – farmhouse, cottage

caseggiato – tenement, apartment block

casella – check box

casella postale – p.o. box

casello – tollbooth

casistica – case study, case histories

un caso limite – a borderline case, an extreme case

cassetta – case, crate

cassetta della posta/delle lettere, buca delle lettere – mail box

cassettiera – chest of drawers

cassettino – tray, glovebox

cassetto – drawer

casualità – coincidence, happenstance, accident, fortuitousness

catapecchia – dump, hovel

catena di montaggio – assembly line

cause di forza maggiore – acts of God, beyond ones control

cauzione – bail, security

cavallo di battaglia signature song

cavalletta – locust, grasshopper; siete peggio delle cavallette

cavalletto – tripod, kickstand

il cavatappi – corkscrew

un cavillo – a loophole

cavi di accoppiamento/elettrici – jumper cables

cavolate – nonsense

cazziatone – ass kicking

cazzima = forza/grinta/ “cattiveria” – chutzpa

ceppo – stump, block, strain; ceppi – shackles

una brutta/pessima cera – a sickly/sad appearance

cerbottana – blow gun

cernita – sorting, selection, screening

cesta – basket (wicker)

cestino – waste basket, supermarket basket

cesto – basket

chiacchiericcio – chatter, blabbering

chiocciola – snail, @ at sign

una chiave di lettura – an interpretation, a key to understanding

chicca – gem, treat, doozy

chicchiricchì – cockadoodledoo

chinotto – root beer, bitter orange

cianfrusaglie – knick knacks, odds and ends

cicaleccio – chatter

cielo a pecorelle, pioggia a catinelle – clouds that bring rain

cilicio – hair shirt; ma anche meno cilicio; portare il ciliciotorture

cinciallegra – chickadee, great tit

ciofeca – coffee that tastes like dishwater

ciottolo – pebble

circolo vizioso – viscious circle

circospezione – wariness

città fantasma – ghost town

ciuchino – donkey

la clientela – the clientele

cocciutaggine – stubborness

codazzo – retinue, entourage

cofano – hood of car

cognizione di causa – knowledge of the subject, full possession of the facts

colichetta; coliche – colic, colicky

il colino – colander, strainer

colluttazione – foul play, struggle, physical altercation, fracas, scuffle

colluttorio – mouthwash

colonia di formiche – an ant colony

collo – neck, package

colpo apoplettico – seizure

colpo di fulmine – love at first sight

colpo di scena – plot twist, turn of events

colpo di strega – throw out one’s back

combriccola – gang, mob, posse, clique

comignolo – chimney

comitiva – group, friend group, crew

comitato – committee

comma – subparagraph, indent

commissione – commission, errand

commiato – send off, farewell, il discorso di commiato – valedictorian speech

comò – chest of drawers

comodità – amenities, comfort, convenience

compensato – plywood

compostezza – poise

comunanza (di) – commonality. sharing

concatenazione – interlinking

conciliabolo – powwow, sidebar, huddle, conference

concupiscenza – lust, coveting

le condizioni di salute – health situation

confezione – package, box

configurazione – configuration

congiura – conspiracy, plot

connubio – combination, marriage

consolidamento – reinforcement

contagoccia – dropper

contatore elettrico – electric meters

contentino – consolation prize, sweetener

contingenza – contingency

un conto salato – a high price

contraltare – counter-attraction, counterpart, counterbalance, counterweight, counterpoint

contrappasso – retaliation, counter-attack

controsenso – contradiction, counter intuitive, incongruency

convivio – banquet

convoglio – convoy, motorcade

copertina –  cover; prima di copertina & quarta di copertina – front & back cover

il coprifuoco – curfew

coriandoli – confetti (confetti ita = sugared almonds)

cornacchia – crow, raven

corredo – trousseau, accompanying; con tutto il corredo di sintomi

corsia – lane, aisle (supermarket), corsia di sorpasso

cortina fumogena – smokescreen

le cose sottobanco – not on the up and up

cottarella – a little crush

coulisse – drawstring

covo di serpi – a den of snakes, a viper’s nest

credenza – belief; but also somehow a fxcking sideboard/cupboard

cricca – clique, cronies

il crisma – official blessing, holy oil, i crismi – trappings, trimmings

critica – critique

crocchia – (hair) bun

crogiuolo, crogiolo – meltingpot

cronaca nera; cronaca rosa – crime news; romance news

crotalo, serpente a sonagli – rattlesnake

cuccia – dog house, kennel

culaccino – dregs of a drink, water ring left by a glass

culmine – peak, tipping point

cupidigia – greediness

cuscino scoreggione – whoopee cushion

dama – checkers (partita di)

dardo – dart

decappottabile – convertible

decennio, due lustri – decade

dedalo – labyrinth

deformazione professionale – occupational hazard

degenza – hospitalization

delazione – denouncement, whistleblowing, inform on

delirio di omnipotenza – power trip

delucidazione – clarification, illumination, clarification, explanation

il dente avvelenato – a grudge, a chip on ones shoulder

dente del giudizio – wisdom tooth; (incluso – impacted)

depistaggio – decoy

deroga – exemption, waiver, exception

destriero – steed

i dettagli cruenti – the gory details

diapositiva – slide

diatriba – diatribe, controversy, dispute

didattica frontale – lectures

dietrologia – conspiracy theory

diottria – diopter, corrective vision measurement

dirupo – cliff, ravine

dimenticanza – oversight

dimestichezza – familiarity

dimora – residence, dwelling

discarica – landfill, dump

disinvolutra– self-assurance

disistima – disrespect, lack of esteem

dispensa – pantry

dispositivo – device

disprezzo – contempt

dissipazione – squandering

distesa – expanse

il divario generazionale – the generation gap

divergenza/e d’opinione – difference/s of opinion

divieto – ban, prohibition, restriction

dolciume – sweets, candy

domande di chiarimento – follow-up questions

i doppi sensi – double entendre, innuendo

dosatore – pump, measuring spoon

dove si compie la magia – where the magic happens

dritte, delle dritte – tips/advice

due pesi, due misure – a double standard

un duro colpo – a shock, a severe blow

eccedenza – surplus, excess

efeledi – freckled

effrazione – break in, breaking and entering, forced entry

l’egida – the aegis, auspices; sotto la sua egida

elargizione – donation, bestowal, outpouring

gli emarginati – the marginalized, downtrodden, underdogs

embolo – hemorrhage

le emozioni contrastanti – mixed emotions

empietà – wickedness

encomio – praise

ennesima potenza – nth degree

equipaggio – air or naval crew

equipaggiamento – equipment

errore clamoroso – glaring error

esborso – expenditure

escamotage – ploy, trick, ruse, smoke screen

esemplare – specimen, model

esodo – exodus

esperienza extra corporea – out of body experience

estintore – extinguisher

estratto conto – bank account

estremi – contact details

età delle caverne – stone age

etichetta – tag, sticker

evenienza – eventuality

faccetta – facet; sfaccetatura

faccia da schiaffi – weasel face

facile via d’uscita – easy way out

faldone – big folder, binder

le fandonie – lies, tall tales

fanfara – fanfare
farina del mio sacco – indica il frutto di ciò che si è elaborato personalmente

fascio di nervi –  a nervous wreck

fasto – glory, pomp, splendor

faticaccia – a slog, a grind

fattaccio – wicked/foul deed, crime

i fatti di cronaca – news events

fattispecie – circumstances, case in point

fenditura – opening, slit

una ferita aperta – a sore spot

ferro – gun (slang)

le fesserie – nonsense

festicciola – get together, shindig, little party

feticcio – fetish

fiele – gall, spleen

un figurino – a fashion plate

una fila chilometrica – an endless line

filetto – tic tac toe, fillet, little wire, underwire

filippica – rant

filo d’Arianna – the silver lining

filo d’olio – drizzle

filo spinato – barbed wire

filone – long loaf of bread, baguette

filotto – winning streak

finezza – refinement, finesse

finimondo – pandemonium

finitura – finish (design), refinishing

il fiore all’occhiello – flagship

fisime – quirks, pet peeves

fiuto – nose, intuition, instinct, acumen

flacone, flaconcino – (cosmetics) bottle, vial

la flebo – iv

flotta – fleet

fluidità – fluency, fluidity

focolaio – hotbed, outbreak

il fogliame – foliage

una folgorazione – electrocution, brainwave, lightbulb moment, flash of intuition, spark of genius

i fondali, il fondale del mare – the backdrops, the seabed

fondina – gun holster, soup plate (ma come??)

formicolio – pins and needles

forzatura – safe cracking; twist, stretch; sembra una forzatura

forziere – safe

una frase a effetto – a catch frase

una frase fatta – a clichè, un luogo comune

una frase infelice  – a poor choice of words

frecciatina – put-down, jab, sideswipe, dig

freddura – zinger, pun, one-liner, witticism, quip

i freni inibitori – inhibitions

frottole – tall tales, whoppers, lies

fucina – hotbed

fuffa – hot air, fluff

la fuga dei cervelli – the brain drain (of young researchers leaving Italy/Europe)

fuggifuggi – stampede

fulcro – heart, centerpiece

fuliggine – soot

funambolismo – tightrope walking

un fuori programma – switch up, off script

gabbia toracica – ribcage

il gabbiotto del bagnino – lifeguard’s chair

gaffe – faux pas

gatto soriano – tabby cat

gaudio – joy

gavettone – water balloon

le (mie/tue/sue) generalità – personal details

genetliaco – birthday

geneliata – act of genius

gerarchia – hierarchy

ghiaietta – gravel beach

ghirlanda – wreath, garland

giacenza – stock, storage

il gioco/la cura del silenzio – silent treatment

giogo – yoke

giorni convulsi – frantic, frenzied days

ginepraio – can of worms, a slippery slope, a real mess

gingillo – plaything, knick-knack

gioco d’azzardo – gambling

gioco delle targhe – license plate game (risposte monosilibi)

girotondo – ring-around-the-rosey

gittata – range, output; gittata ampia

gleba (serva della) – serf, or part of mushroom

goduria – extravagance, bliss

goliardia – school spirit

gommone – raft, dinghy

gorgheggio – warble, trill

gramigna – weed

una grande facilità di rapporto – people skills

graticola – gridiron

la gratificazione differita – delayed gratification

il gratta e vinci – scratch & win

un grattacapo – a head scratcher, conundrum, dilemma

la grattuggia – grater

il gregge/le greggi – herd, flock, fold

grettezza – meanness

grillo parlante – jimminy cricket

grinta – oomph, grit, chutzpa

grumo – clump

guano – bird feces

guazzabuglio – muddle, hodgepodge, mire, mess, mishmash, jumble

guerra lampo – blitz

iato – hiatus, gap/discrepency

idillio – idyll, romance, love affair

iella – bad luck, jinxes

illazione – inference, conjecture, allegation, insinuation

l’imbarazzo della scelta – plenty to choose from, take your pick

imbarco – boarding

imbracatura – harness

l’imbrunire – dusk, nightfall

l’imbuto – funnel

immedesimazione – identification

impalcatura – scaffolding

un impegno inderogabile – an unbreakable commitment

impennata – wheelie, surge

imperizia – incompetence, inexperience, lack of skill

imprevisto – accident, hitch;  imprevvisto provvidenziale – lucky accident

improperio improperi – insults, swearing

improvvisata – surprise visit

inasprimento – escalation, tightening up, exasperation

inciucio – mess, intrigue, affair

incognita – unknown, wildcard

incolumità – safety, wellbeing, welfare

incombenza – duty, task

incomprensione – misunderstanding

incomunicabilità – lack of communication

inconscio – unconscious, subconscious

inedia – starvation

l’inghippo – the kicker, inghippo burocratico – catch

l’ingresso caricabatterie – charging port

insalatiera – salad bowl

insegna (al neon) – (neon) sign

insegnamento – course

l’insorgere – the rise, occurance, emergence, outbreak, onset

intesa – understanding, chemistry, agreement

intemperanza – excess, insobriety

intingolo – dipping sauce

intoppo – hitch, glitch, hold up, mishap

intralcio – obstacle, hindrance

introiti – earnings

inventiva – inventiveness, creativity

invito formale – engraved invitation

involucro – wrapper

involuzione – decline

l’ira funesta – terrible wrath

ironia della sorte – funnily enough

istantanea – snapshot

istrice – porcupine

iter, trafila, prassi, procedura – procedure, practice, process

lacci e lacciuoli – molti ostacoli burocratici – red tape

lacuna – weak point, shortcoming, pause, gap

lagna – a drag/bore, whine

lampo di genio – a stroke of genius

lapsus freudiano – freudian slip

il lascito – bequest, legacy

lastra – slab, plate, sheet, x-ray

lato b – flip side, rear end

i latticini – dairy products

lavaggio del cervello – brainwashing

il lavoro arretrato – backlog of work

leccio – oak tree

leggio – lecturn

lembo – hem, flap

lentiggini – freckles

lessico – vocabulary

una lettera motivazionale – a cover letter

lettiga – stretcher, gurney

levataccia – up too early, early rising

lezioncina – little lecture (patronizing)

leziosità – affectation

libero arbitrio – free will

libertà condizionale/vigilata/provvisoria – parole

il lieto fine – a happy ending

il lieto evento – the happy event (an engagement/marriage etc.)

lima – nail file

la linea di faglia – fault line

linea guida – guideline, baseline

linfa vitale – lifes blood

lingua biforcuta – forked tongue

linguetta/striscia adesiva – tape tab, adhesive strip, flap

livello etilico – alcohol level

locandina – flyer

loculo – burial plot, crypt

logorio – burnout, attrition, strain

una lontana ipotesi – a far fetched hypothesis

lucernario – skylight

luccichio – sparkle, glimmer

luccio – pike fish

lucciola, lucciolina – firefly

ludoteca – playroom, game room

le luminarie – the lights (decorations outdoors)

la luna storta – a bad mood

lunghezza d’onda – brainwave

lungaggine – long windedness, delay, red tape

macchinazione – maneuvering, plot, conspiracy

macchinosità – complexity

un macello – a mess

madia – sideboard, cupboard

magagna – flaw, fault, defect

magheggi – shenanigans

maglia nera – worst position

magone sullo stomaco; avere il magone  – to grieve; il magone sale – to choke up; lump in one’s throat (groppo)

Mal(e) che vada, – worst case scenario

maldicenza – slander, backbiting

malefatta – wrongdoing

malizia – malice, mischief

malloppo – loot, swag

malore – illness

mandria – herd (of cows)

manfrina – playacting, rigamarole

maniglia – handle, doorknob, lever

una manna dal cielo – a godsend

manodopera – manual labor

manopola – dial

manovalanza – grunt work, unskilled labor

mansione – duty, task

mansuetudine – gentleness, tameness, meekness

manualità – craftsmanship, manual skill

marachella – mischief, prank, shenanigans

marasma – chaos

marchingegno – device, contraption

marchio di fabbrica – trademark

una marcia in più – a step ahead

un mare di guai a lot of trouble

una marea di volte – a zillion times, time and time again

mareggiata – tidal wave

maremagno – the great sea

il massimo riserbo – confidentiality

il matterello – rolling pin

mazzetto – bundle, bunch

mazzetta – wad, stack, bribe, kickback

mazzolino – bouquet

melma – mud, slime

menomazione – impairment

merce rara – rare commodity

il mestolo – a mixing spoon, ladle

un metro di paragone – yardstick, benchmark

mezzuccio, mezzucci – pretense, shameless ploy

il migliore di sempre – the best ever

millanteria – bragging, boasting

minchiata – a stupid move

il minimo indispensabile – the bare minimum

minoranza – minority, small number

minutaggio – playing time (of a program)

miriade – myriad

miscela – mixture, mix

missione compiuta – mission accomplished

mistero insoluto – unsolved mystery

la mobilia – set of furniture

mocio – mop

modestia – modesty

modi spicci – no nonsense

le moine – sweet talk, coaxing, wheedling

la mole di lavoro – workload

molti dossi lungo per la via – lots of bumps in the road along the way

montepremi – prize money, jackpot

la morale della favola – the moral of this story

moroso/morosa (Parma)  – boyfriend, girlfriend

mortorio – morgue

mostruosità – eyesore

motore di ricerca – search engine, browser

movida – nightlife

mucchio – pile, heap; un mucchio di – a lot of

muta da sub – scuba suit

natiche – buttocks

nefandezza – wickedness, infamy, nefariousness; azione nefanda

nequizia – moral wickedness

una noia mortale – a deadly bore

nomea – reputation, claim to fame

non plus ultra – the pinnacle, ultimate

normale amministrazione – a day’s work, just routine

nota esplicativa – explanation

notte bianca/in bianco – an all-nighter

una notte brava – a night on the town

novero – number, list; mettere nel novero dei propri amici, romanzo che entra nel novero dei bestseller

nugolo – swarm

numeretto – number ticket from post office machine

obbrobrio – eyesore

obbligo o verità – truth or dare

obolo – offering, donation, contribution, alms-fee

occhi bistrati – eyes heavily made up

oltraggio – outrage, affront, contempt

omaggio – homage, tribute, salute, giveaway, free gift, respects

onorario – fee (lawyer’s)

un’opera di bene – a good deed

oratorio – parish recreation center

ordalia – ordeal

ordigno – bomb, booby trap, explosive device

ordinativo – order, governing; ordinativi arretrati – back orders; passare a qcn un ordinativo di qcs – to place an order with sb for sth

l’ordine del giorno – agenda, what happens these days

oro colato – gospel truth

(un attacco di) orticaria – (an outbreak of) hives, rash

orzaiolo – stye

i miei ossequi – my respects

ossimoro – oxymoron

ostruzionismo – filibustering, obstructionism, stonewalling

ottemperanza – compliance; in ottemperanza a

ottima resa – excellent performance/yield

pacatezza – peacefulness

paese dei balocchi – toyland

paguro – hermit crab

palco, palchi – theatre boxes, platform, stand

paletta – dustpan

una palla al piede – a stick in the mud, a ball and chain

pallino – cue ball, knack

palloni sonda – weather balloons

pallottola – bullet

pandemia – pandemic

panegirico – pitch, eulogy

pane in cassetta – sliced, packaged bread

panificio, forno – bakery, panetteria – bread shop

panoramica – overview

pantano – quagmire

panzerotto – hotpocket

Paperissima – America’s Funniest Home Videos

panzana – crud

pappagorgia – double chin, wattle

parapiglia – uproar, commotion, hubbub

paraspruzzi – backsplash

parcella – fee

parimerito – tie, draw

parlantina – silver tongue, gift of gab

parola chiave – key word, password, buzz word

parole testuali – and I quote; actual words

passa anni fa – odd years ago

passamaneria – trimming

il passaparola – word-of-mouth

un passo alla volta – one step at a time

patatrac – disaster, crash, bang, boom

pastoie burocratiche – red tape

pastrocchio – gobbledygook, bad chemicals

patacca – scam, grease stain

patema d’animo – heartbreak

patta – fly (of pants), (also: sports tie/ draw)

patimento – suffering

pattuglia – patrol

pecca – flaw, defect

pecorina – doggy style

pedaggio – bridge toll

pedina – pawn; solo una pedina

il pelapatate – potato peeler

pelucco – lint

pennichella, pisolino – nap (after eating), nap

pensiero magico – magical thinking

il pentolame – pots and pans

perifrasi – periphrase, circumlocution

periodo di assestamento – period of adjustment

peripezia – ups and downs, adventures, mishaps, vicissitudes

perizia – assessment, valutation, expertise, survey, report, exam, testimony (giurata)

il personale – staff, personnel

pescheriabanco del pesce, fish shop

una pezza da piedi – doormat

piadina – flatbread, wrap

piagnisteo/i– blubbering, waterworks, bellyaching, wailing

piantana – floor lamp

il piatto fondo – soup bowl

il piatto piano – the dinner plate

picchio – woodpecker

piccolezza – something small, a slight, trifle

pietra miliare – milestone, cornerstone

piglio – spunk, verve

pilastro – pillar

pineta – pine forest

pioggerellina, pioggerella – drizzle

pippone – longwinded speech (attaccare)

pirofilo – baking dish

planetaria – stand mixer

planimetria – blueprint

plico di fogli – a stack of papers

poiana – buzzard, hawk

la politica interna – domestic politics

polpastrello – fingertip

pomello – doorknob

pomeriggio inoltrato – late afternoon

pomo della discordia – bone of contention

popolazioni indigene – indigenous peoples

porcate – dirty stuff, smut

la posta in palio – stakes in the game

la posta in gioco (era alta) -“

posta prioritaria (classica) – priority mail

postilla – footnote, addendum

i postumi – hangover

potenzialità – potential, capability, possibility

potere di firma e rappresentanza – power of attorney

pozza – pool, puddle

pozzanghera – puddle

pozzetto – manhole

pozzo – well, shaft, lots

pratica – paperwork

preconcetto – preconception, prejudice

prelibatezza – delicacy

una presa per il culo – bullshit, runaround

presina – potholder

presupposto/i- condition/s, prerequisite/s

prevaricazione – abuse, misuse of power, transgression

il primo accesso – log in

primo impatto – first impression

un principio di demenza – an early onset of dementia

probabilità di riuscita – success rate, chance of success

un problema spinoso – a thorny problem

probità – integrity

proboscide – trunk

procione – raccoon

procura – proxy, power of attorney

prodezza – prowess

programma didattico – curriculum

proiettile – bullet

promemoria – memo, reminder, cheat sheet

promesse da marinaio – destinate a non essere mantenute

propedeuticità – prerequisites

proroga – extension, deferral, postponement

prosopopea – pomposity

prospetto – table (math), view, facade

prova contraria (fino a) – until proven otherwise

la prova del nove – litmus test, proof is in the pudding, a test case

prova regina – principal piece of evidence

la prova vivente – living proof, living testament

provvedimento – measure, injunction

provvigione – finder’s fee, commission

la psicologia inversa – reverse psychology

pulsione – compulsion

puntelli – props, supports

puntiglio – obstinacy, stubborness

i puntini di sospensione – ellipsis

punto e a capo – back to the drawing board

punto fermo – staple, truism, certainty, anchor

punto mortodead end; siamo arrivati ad un punto morto

putiferio – uproar, fuss

un puttanaio – a fuck load, a shit ton

puzza al naso – snobbery

puzzetta – fart

quesito – query

quieto vivere – a quiet life

quisquilia – trifle, minutiae

raduno/a – rally, gathering

ragguagli – information, details

rammendo – mending

ramoscello – twig

randellate – bludgeoning; ucciso a randellate – bludgeoned to death

rappresaglia – retaliation

raptus – rage, killing spree

la rassegna stampa – press release, press clippings

rastrelliera – bike rack

una ravvivata al trucco – a freshening up of one’s makeup

raziocinio – reasoning, rational thinking

razzia – raid, looting

reame – realm

(le condizioni di) recesso – cancellation, withdrawal

reclamo – complaint, appeal

redenzione – redemption

refolo – gust

refurtiva – loot

refuso – misprint

registro – register, tone

reminiscenza – reminiscence

remora – qualm

rendicontazione – reporting, accountability

replica, repliche – rerun, response, retort, copy

una resa dei conti – a reckoning

ressa – stampede, mosh pit, throng, crush

retaggio – legacy

una rete ramificata – a far-reaching network

reticolato di filo spinato – a barbed wire fence

retribuzione, recompensa, remunerazione – payment, salary, compensation

retrogusto – aftertaste

rettitudine – uprightness, rectitude

riacuirsi – worsening

rianimazione – resuscitation

riassortimento – restocking

ribrezzo – loathing, disgust

i ricambi – spare parts

ricatto – blackmail

una ricerca vana – a wild goose chase

ridarella – giggles

rigagnolo – rivulet, small stream

rimbombo – booming, rumbling (del batticuore)

rimostranza – grievance, complaint

rinuncia – renunciation

ripensamento – change of heart

rimpallo – rebound

rimpiattino – hide & seek; nascondino

rintocco – chime, chiming, tolling, stroke (delle campane della chiesa), di mezzanotte

ripiego – fallback, stopgap, second best, rebound

ripostiglio – storage room

risarcimento – compensation; recompense, amends (dei danni)

riscatto – ransom, redemption

riscontro – feedback, response, acknowledgement

risposta secca – straight answer

ristagno –  stagnation

ristorazione – catering

ritrovo – haunt, meeting place

risvolto – twist (figurative), cuff (literal)

ritorsione – retaliation

rivalsa – revenge, payback

riverenza – curtsy

(le) rogne – run-in, trouble, a fight

le ronde – the rounds, neighborhood watch, the beat, patrol

una rottura, una palla – boring

rullo di tamburi – drum roll

ruspa – bulldozer

ruzzolone – heavy fall

sabbia mobile (sulla) – quicksand

una sacrosanta verità – god’s honest truth

sagacia – wisdom, shrewdness, discernment

saldo – balance, sale, payment, settlement

salsedine – saltiness (after beach day), sea salt

un salto nel buio – a shot in the dark

un salto della quaglia – un improvviso trasferimento da un partito politico ad un altro

il salvagente – life preserver

sampietrino – cobblestone

uno sbaffo di trucco – a smear of makeup

una sbandata – a crush

sberla – smack, slap

sberleffo – sneer

sbocco, sbocchi – outlets, opportunities; senza sbocchi

sbrodolata – annoying, lengthy speech

la scalogna – jinx

scampagnata – field trip, picnic, outing, joyride

uno scampolo – remnant

la scansione – scan

scappellotto – smack, pop on the back or head

lo scaricabarile – buck passing, blame game (gioco a)

scarogna – bad luck

un scarso senso di orientamento – bad sense of direction

scartoffie – paperwork

lo scatolame – canned food

scatolone – packing boxes

scemenza – nonsense, stupidity

scempio – havoc, destruction

scempiaggine – stupidity, foolishness

scendiletto – bedside rug

schedario – filing cabinet

schedina – lottery ticket

schema – pattern

schiacciata a canestro – slam dunk

schiocco delle dita – snap of the fingers

schiumarola – slotted spoon, skimmer

sciagura – disaster

uno sciame – swarm

lo scibile umano – human knowledge, all things knowable

scogli – reef, rock, hurdle, pitfall

scolaresca – an elementary or middle school class

scolatoio – drying rack

scomparto – bin, cubicle, compartment

lo scompenso – imbalance, decompensation

scompiglio – turmoil

sconquasso – shake up, havoc

scontrino – receipt, claim check

scorciatoia – shortcut

scorpacciata – binge (abbuffata)

scopino – toilet brush (but maybe a little fuck idk)

scorporo – spin-off (legal/economic)

scorta – reserve, stock, supply

scotto – price, penalty

scoubidou (scoobydoo) – lanyard

scranno – bench; high backed chair

screzio – falling out, rift

scrollata – shake

scudo – shield

la sdraio – deckchair, lounge/beach chair

seccatura – nuisance, bother, pain

un secondo fine – ulterior motive

seggetta – toilet seat

il segreto di Pulcinella – the worst kept secret

senso compiuto – full meaning

una sessione fiume – a marathon session

una sfacchinata – schlep

sfaccettatura – facet, nuance

sfacciataggine – impudence, brazenness, cheekiness

sfacelo – debacle, wreckage

sferzata – boost, lashing, burst; sferzata di energia

sfizio – whim, craving

sfolgorio – blaze, glitter

sfondo – background (visual); sottofondo – (audio); contesto – (situational)

sfuriata – outburst, shouting match

sgabuzzino – cupboard, storage room

sgocciolatoio – drainer, plate rack

una shakerata – a shake up

silenzio-assenso – silent consense, opt-out

siluro – torpedo

silenzio stampa – news blackout, radio silence

sincope – fainting spell

slancio – rush, dash, impetus, impulse, leap, jump, momentum

slinguazzata – lip-lock

smacco – whammy, let down, beating, humiliation; doppio smacco – double whammy

smagliatura – stocking run, stretchmark

smaltimento – disposal

una soffiata – tip off

sofisticatezza – sophistication

la soglia di attenzione (bassissima) – (low) attention span

un sogno che si avvera – a dream come true

un sogno nel cassetto – big dream

sollecitudine – promptness, caring, attentiveness

solerzia – diligence, zeal, industriousness

la solita solfa – the same old song

i soliti impicci di lavoro – annoyances

sonnellino -nap

sommossa – rebellion

sopralluogo – inspection, walk through

sopruso – abuse, injustice

sorellanza – sisterhood

sortilegio – spell

sostentamento – livelihood

sottana – petticoat

sotterfugi – sneaking around

sottigliezza/e – nuance, subtlety, niceties, finer points

sottilette – processed cheese

sottospecie – sorry excuse, sub-human, subspecies

spacconata – bragging, boast

sparata – outburst, scene, boasting

sparatoria – shooting, gun-fire

spargimenti di sangue – bloodshed

spartitraffico – median strip, traffic island

uno spasso – a lot of fun, funny, hilarious

lo spatola – spatula

spazzolone – scrubbing brush

uno specchietto per le allodole – bait & switch, red herring, decoy

spettro – spectrum, range, ghost

spiazzale – open space

spiderino – convertible (decappottabile)

spigliatezza – ease, brezziness, jauntiness

spina nel fianco – thorn in the side

spinterogeno – ignition

sporta – shopping bag

sportello – window of business, counter, door, pane of tryptic, info desk

spregiudicatezza – open-mindedness, daring, unscrupulousness

sprezzatura – studied carelessness

sproloquio – rant

spuntino – snack

squarcio di luce – ray of light

lo stabilimento balneare/ spiaggia attrezzata – beach club

staccionata – fence

(diversi) stadi; stadio – different/various stages; stage

stampella – crutch, coathanger

stanzialità – permanence

stanziamento – allocation, funding, appropriation, earmarking

stasi – stagnation, doldrums

stato d’animo – mood

steccato – picket fence

stele di rosetta – rosetta stone

sterpaglie – weeds, brush, undergrowth

la stessa sorte – the same fate

stesura – draft, version

stillicidio – oozing, endless stream, dripping, trickle (di notizia)

stipite – door jamb

stipo – cabinet

stoccata – (verbal) barb, dig

storno – cancellatio

stordimento – wooziness, stunned confusion

stortura – deformity, crookedness, wrong, stortura mentale – wrong thinking

strafalcione – blunder, slip of the tongue

(uno) strappo alla regola – exception to the rule

lo strascico – train (of a dress), trail, aftermath, legacy

strettoia – bottleneck

stridio – screech, squeal

strigliata – earful, scolding

strofinaccio – dish rag

stronzaggine – bitchiness

stronzata – bullshit

stuolo – bevy, flock, horde

lo struscio – weekend stroll on the main drag

stuzzicchino – snack

il suolo terrestre – the earth

superenalotto – mega lottery

supplizio – torture

suppellettile – furnishings, existing knowledge and skills

i surgelati – frozen food

sussiego – haughtiness

svago – entertainment

svarione – blunder

sveltina – booty call, hook up, quickie

sviolinata – ego stroking, endorsement, buttering up

svista – oversight, slip up, mix up

svolta – turn, turningpoint, breakthrough

svolgimento – carrying out

tabella di marcia – timetable, timeline, work schedule

tafano – horsefly

tafferuglio – scuffle

taglia unica – one size fits all

taglia e cuci – gossip (fare)

tanfo – stench

tangenziale – freeway

tantinello – smidge, little bit

tappabuchi – placeholder, stopgap (in place of bottleneck!)

tara ereditaria – hereditary defect

la tariffa corrente – the going rate

le tasse universitarie – college tuition

tassello del puzzle – piece of the puzzle

tasto dolente –  a sore subject, a nerve (con essere o toccare)

il telegiornale – newscast, tv news

tempestività – timeliness

temporale – storm

tempra – temperment

tenore di vita – standard of living

terapia d’urto – shock therapy

la terminazione – ending (verb)

un terno al lotto – the jackpot

terriccio – potting compost

terzetto – tri, threesome

testamento – will

timore – dread

una tirata – a puff of sigarette, a tirade

tiritera – tirade, spiel, rigamarole

tirocinio – internship

titolo di demeritoNon è un titolo di demerito. – I don’t hold that against you; nota di demerito – demerit

i titoli di coda – credits

toccasano – cure-all, pick me up

toffoletta – marshmallow – (caramella morbida a base di albume, gelatina e zucchero)

topica – gaffe

torcicollo – stiff neck

tormenta – blizzard

tormentone – smash hit, catch phrase

tornaconto – personal advantage, agenda

tornante – hairpin turn

torsolo – core (di mela)

tosaerba – lawnmower

tostatura – toasting

tovolozza – palette

tracotanza – hubris, impertinence, arrogance

traguardo – finish line, goal

traiettoria – trajectory

trafiletto – paragraph, blurb, short article

il traino – driving force

tramezzo – partition, bulkhead

tramezzini – sandwiches

un trampolino di lancio – a springboard

il transfert – transference (psych)

un trascorso – a history, background

trasporto – ardor, zeal, enthusiasm, eagerness

trattative – negotiations

trattino basso – underscore _; trattino – dash

traumi pregressi – past traumas

trazione – traction, drive, pull-up

tregua – truce, rest, ceasefire, respite, slack

tripudio (in) – exultation, jubilation

tromba d’aria – wind storm

la tromba della scale – stairwell

trombamici – friends with benefits, fuckbuddies … praticamente nothing to do with stairwells

una trovata – a stunt, a gimmick, a gag, a ruse

turbinio – whirlwind, flurry

tutti insieme appassionatemente – the sound of music

Uccelli di rovo – The Thornbirds

ucorcidio – murder of one’s wife

udienza – hearing, trial, arraignment, audience (with the pope)

ultimo bagliore – afterglow

l’ultima spiaggia – last resort

l’ultimo dei tuoi problemi – the least of your problems

vaffa – f word

vagito – wail, whimper, cry

vaglia – money order

vaglio – sieve, sift through, screening; il caso è al vaglio degli esperti; passare al vaglio

valenza – value, importance, significance

vaneggiamenti – crazy talk

varco – opening

variazione (linguistica) diafasica – changes in linguistic formality

vasetto – jam jar, make-up pot, yogurt container

vaso di Pandora – Pandora’s box

vaticinio – prophecy

vattelapesca – whatchamacallit

veglione – new year’s eve party

vendite al dettaglio – retail sales

vertice – summit meeting

vescica – blister

vestiario – clothing

vetriolo – vitriol, poisonous words

via libera – all clear, go-ahead, green light

viavai – foot traffic, revolving door, coming and going

vicissitudine – ups and downs in life; vivissitudini vari

vicolo cieco – dead end; è finito in un vicolo cieco

vilipendio – contempt, scorn, insult, blasphemy

vischio – mistletoe

una vita sregolata – a debauched life

vitalizio – annuity

i viveri – food supplies, provisions

vizio – vice, addiction

un vocale – a voice message

voci di corridoio – gossip, scuttlebutt

le voci di una lista – items on a list

il vociare – the voices, shouts

voglia – desire, birthmark

volante – police cruiser; steering wheel

la volta buona – your lucky day, the right time

il voltastomaco – (dare) to turn one’s stomach

voluttà – pleasure, sensuality, voluptuousness

volo pindarico – flight of fancy, a bit of a stretch

un volto amico – a friendly face

voragine – abyss, chasm

zampillo – gush, spray, spurt

lo zampino – pull a few strings, put one’s stamp on it (mettere, c’è)

zattera – raft

la zavorra – ballast

zazzera – mop of hair

zebedei – nads, junk

zeppola – lisp

lo zoccolo duro – hard core; D’altronde lo zoccolo duro del suo partito detesta i media generalisti.