UNA COSA
abat-jour – bedside lamp
abbiccì – abc, a thing or two; Perché non cresci e impari l’abbiccì?
abbiocco – drowziness
accanimento – ferocity, relentlessness, overkill
accavallamento – overlap (del programma)
accezione – meaning, sense, interpretation; In questa accezione, la parola indica
accozzaglia – hodge podge, motley crew
acquazzone improvviso – sudden downpour
acredine – bitterness, sourness, sharpness, pungency, acrimony
aculeo/i – spines, quills, stinger
l’addio al nubilato – bachelorette party; l’addio al celibato – bachelor’s party
gli addobbi – ornaments
gli affetti e gli affari – loved ones and business (non mischiare)
affluenza – turn out (massima affluenza, affluenza elevata)
affondo – jab
agevolazione – relief, break, aid
allestimento – lay out, set up, exhibition
(tutto) l’ambaradan – the whole shebang
ammazzacaffè – after dinner drink
ammonimento – warning, admonition, cautionary tale
l’ammontare – the total
ampio ventaglio – a wide variety
ampolla – fish bowl, flask
anamnesi – medical history
anatema – condemnation, curse
l’andazzo – state of affairs, the way things are going
l’andirivieni – comings and goings
anelito – yearning, gasp
anfibio – amphibian, combat boot
angheria/e – opression, harassment, vexation, atrocities
ansiolitico – tranquilizer
anta – door; ante (pl)
gli anta – your 40’s (dopo); ha superato gli anta
ante – stake, investment (posta in palio)
apericena – cocktail party with buffet
apodosi – if clause; protasi – main clause
appannaggio – privilege, prerogative
appendiabito – hanger
apprendistato – apprenticeship, training
un approccio immersivo (per le lingue) – an immersive approach for languages
approvvigionamento – supply
appuntamenti mondani – social engagements
l’apribottiglie – bottle opener
l’apriscatole – can opener
l’arcano – the mystery, the catch, the game away; svelare l’arcano
arguzia – witticism, wit; battuta arguta
aria rarefatta – thin air
un’arma a doppio taglio – double-edged sword
aria fritta – pie in the sky idea
ariosità – airiness
l’arretratezza – backwardness
arzigogolo, arzigogoli – convolution, affectation (modo di cantare)
aspre critiche – sharp criticism
assembramento – gathering
assioma – axiom
asso nella manica – ace up one’s sleeve
l’asticella si alza – the bar is rising
astio – resentment
astuccio – case
l’attaccapanni – coat rack
attente analisi – careful analysis
le attenuanti – attenuating/mitigating/extenuating circumstances
attestato – certificate, proof
attinenza – relevance
attizzatoio – poker (for fireplace)
attrattive – attractions
autocompatimento – self pity
autopompa – fire engine
avarizia, avidità – greed
avo – ancester
avvenimento – event, occurence, incident
avvoltoio – vulture
bacino – pelvis, little kiss, watershed, resevoir, catchment, pool – mah davvero davvero vuol dire tutte queste cose?
bacio a stampo – peck on the lips
baggianata – rubbish, nonsense, no-brainer
il bagnasciuga – water’s edge, shoreline
baita – mountain house, lodge, cabin, chalet
balera – dance hall
un banco di pesci – a school of fish
banderuola – weather vane
il bandolo della matassa – the key, where to start
baricentro – center of gravity
un barlume/ uno spiraglio di speranza – a shred, a glimmer of hope
barra rovesciata – backslash /
baruffa (fare) – quarrel
i basilari – the basics, fundamentals
bassezze – depths, lows
batosta – pounding, thrashing
battage – hype
batterio; batteri – bacterium; bacteria
battibecco – tiff, spat, bickering, run-in, quarrel
battigia – shoreline
battiscopa – baseboard
battistrada – tread
un bel vedere – a good look, a pretty sight; non è un bel vedere
belvedere – lookout point
bemolle – flat (musical note)
ben di dio – good things
il beneplacito – blessing, consent, approval
il benestare – approval
il bengodi – the land of plenty
bettola – greasy spoon, dive, joint
bigino – cliff notes
bisboccia – spree
bisticcio – quarrel; calembour, paronomasia, gioco di parole, doppiosenso – pun
bizzarrie – quirks
boa di salvataggio – life buoy
boato – roar
il boccale – beer mug
boccata d’aria fresca – a breath of fresh air
bolide – racing car, hot rod
bolla – bubble, blister
bollo – stamp, tax stamp; marca da bollo
bolletta – (utility) bill
bolletino – bolletino postale; bill to pay at post office, bulletin
bollicine – bubbles; con le bollincine – bubbly
bonifica – reclamation, remediation, clean-up, land reclamation, drainage
bonifico – payment, bank/wire transfer, draft
bordello – chaotic situation
botta e risposta – serrato scambio di battute – back and forth, debate
una bomba ad orologeria – a time bomb
bombo – bumblebee
botola – trap door, manhole
una botta – a setback, a dent, a lump, a punch, an explosion
una botte e via – one night stand
botti – fireworks
un botto – a load, a shit ton, knock, pound, shot, bang, car accident
il bovindo – bay window
un branco di lupi – pack, herd
bravata – stunt, escapade, act of bravado
brevetto – patent
un brusco risveglio – a rude awakening
un brutto presentimento – sense of foreboding, a bad feeling
un buco nell’acqua – a total bust, a nonstarter
bufala – hoax, fib, & buffalo
bufera, bufera di neve – storm
bugiardino – info leaflet in medicine box
bugigattolo – closet, shabby little room
un buon movente per – a good motive
un buon partito – a good catch
burrone (sullo ciglio del) – gorge, ravine, pit
bussola – compass
bussola di sicurezza – checkpoint, security turnstile
cadenza – cadence, frequency; una cadenza regolare
calabrone – hornet
calco – calque, false friend, literal translation
calesse – carriage; invece potrebbe essere un bel calesse che prenderà un’altra strada
calibro – calibre, caliber
calotta polare; calotte polari– polar cap
calura estiva – summer heat
camaleonte – chameleon
il cammino – the path, way, road
camorria – stupidity
campanello d’allarme – red flag
due campane – two sides to a story
un campo minato – a minefield
camuffamento – disguise, camouflage
cancelleria – stationery
canestro – basket (ball, of fruit)
la canicola estiva – dog days of summer, heatwave
cannuccia – drinking straw
cannula – tube
capannello – cluster, huddle
capezzale – bedside
capezzolo – nipple
cappelliera – overhead bin, hat box
capienza – capacity
capisaldi – cornerstones, pillars, strongholds; caposaldo – mainstay
capitolo chiuso – closed chapter, behind us
capogiro – dizziness
caratteri cubitali – large print, block letters, bold
carabattole – odds and ends
cardine – hinge, cornerstone
il caricabatterie – charger (per ricaricare una batteria scarica – to recharge a low battery)
una carie – cavity
carinerie – niceties
carneficina – carnage, bloodbath, slaughter, killing spree
carreggiata – roadway (of highway), a doppia carreggiata
carrello – shopping cart
carro attrezzi – tow truck
una carta da giocare – a trump card
carta da lucido – tracing paper
carta da parati – wallpaper
cartapesta – papier maché
una cartina di tornasole – a litmus test
cartoleria – stationery store
casale – farmhouse, cottage
caseggiato – tenement, apartment block
casella – check box
casella postale – p.o. box
casello – tollbooth
casistica – case study, case histories
un caso limite – a borderline case, an extreme case
cassetta – case, crate
cassetta della posta/delle lettere, buca delle lettere – mail box
cassettiera – chest of drawers
cassettino – tray, glovebox
cassetto – drawer
casualità – coincidence, happenstance, accident, fortuitousness
catapecchia – dump, hovel
catena di montaggio – assembly line
cause di forza maggiore – acts of God, beyond one’s control
cauzione – bail, security
cavallo di battaglia – signature song
cavalletta – locust, grasshopper; siete peggio delle cavallette
cavalletto – tripod, kickstand
il cavatappi – corkscrew
un cavillo – a loophole
cavi di accoppiamento/elettrici – jumper cables
cavolate – nonsense
cazziatone – ass kicking
cazzima = forza/grinta/ “cattiveria” – chutzpa
ceppo – stump, block, strain; ceppi – shackles
una brutta/pessima cera – a sickly/sad appearance
cerbottana – blow gun
cernita – sorting, selection, screening
cesta – basket (wicker)
cestino – waste basket, supermarket basket
cesto – basket
chiacchiericcio – chatter, blabbering
chiocciola – snail, @ at sign
una chiave di lettura – an interpretation, a key to understanding
chicca – gem, treat, doozy
chicchiricchì – cockadoodledoo
chinotto – root beer, bitter orange
cianfrusaglie – knick knacks, odds and ends
cicaleccio – chatter
cielo a pecorelle, pioggia a catinelle – clouds that bring rain
cilicio – hair shirt; ma anche meno cilicio; portare il cilicio – torture
cinciallegra – chickadee, great tit
ciofeca – coffee that tastes like dishwater
ciottolo – pebble
circolo vizioso – viscious circle
circospezione – wariness
città fantasma – ghost town
ciuchino – donkey
la clientela – the clientele
cocciutaggine – stubborness
codazzo – retinue, entourage
cofano – hood of car
cognizione di causa – knowledge of the subject, full possession of the facts
colichetta; coliche – colic, colicky
il colino – colander, strainer
colluttazione – foul play, struggle, physical altercation, fracas, scuffle
colluttorio – mouthwash
colonia di formiche – an ant colony
collo – neck, package
colpo apoplettico – seizure
colpo di fulmine – love at first sight
colpo di scena – plot twist, turn of events
colpo di strega – throw out one’s back
combriccola – gang, mob, posse, clique
comignolo – chimney
comitiva – group, friend group, crew
comitato – committee
comma – subparagraph, indent
commissione – commission, errand
commiato – send off, farewell, il discorso di commiato – valedictorian speech
comò – chest of drawers
comodità – amenities, comfort, convenience
compensato – plywood
compostezza – poise
comunanza (di) – commonality. sharing
concatenazione – interlinking
conciliabolo – powwow, sidebar, huddle, conference
concupiscenza – lust, coveting
le condizioni di salute – health situation
confezione – package, box
configurazione – configuration
congiura – conspiracy, plot
connubio – combination, marriage
consolidamento – reinforcement
contagoccia – dropper
contatore elettrico – electric meters
contentino – consolation prize, sweetener
contingenza – contingency
un conto salato – a high price
contraltare – counter-attraction, counterpart, counterbalance, counterweight, counterpoint
contrappasso – retaliation, counter-attack
controsenso – contradiction, counter intuitive, incongruency
convivio – banquet
convoglio – convoy, motorcade
copertina – cover; prima di copertina & quarta di copertina – front & back cover
il coprifuoco – curfew
coriandoli – confetti (confetti ita = sugared almonds)
cornacchia – crow, raven
corredo – trousseau, accompanying; con tutto il corredo di sintomi
corsia – lane, aisle (supermarket), corsia di sorpasso
cortina fumogena – smokescreen
le cose sottobanco – not on the up and up
cottarella – a little crush
coulisse – drawstring
covo di serpi – a den of snakes, a viper’s nest
credenza – belief; but also somehow a fxcking sideboard/cupboard
cricca – clique, cronies
il crisma – official blessing, holy oil, i crismi – trappings, trimmings
critica – critique
crocchia – (hair) bun
crogiuolo, crogiolo – meltingpot
cronaca nera; cronaca rosa – crime news; romance news
crotalo, serpente a sonagli – rattlesnake
cuccia – dog house, kennel
culaccino – dregs of a drink, water ring left by a glass
culmine – peak, tipping point
cupidigia – greediness
cuscino scoreggione – whoopee cushion
dama – checkers (partita di)
dardo – dart
decappottabile – convertible
decennio, due lustri – decade
dedalo – labyrinth
deformazione professionale – occupational hazard
degenza – hospitalization
delazione – denouncement, whistleblowing, inform on
delirio di omnipotenza – power trip
delucidazione – clarification, illumination, clarification, explanation
il dente avvelenato – a grudge, a chip on one’s shoulder
dente del giudizio – wisdom tooth; (incluso – impacted)
depistaggio – decoy
deroga – exemption, waiver, exception
destriero – steed
i dettagli cruenti – the gory details
diapositiva – slide
diatriba – diatribe, controversy, dispute
didattica frontale – lectures
dietrologia – conspiracy theory
diottria – diopter, corrective vision measurement
dirupo – cliff, ravine
dimenticanza – oversight
dimestichezza – familiarity
dimora – residence, dwelling
discarica – landfill, dump
disinvolutra– self-assurance
disistima – disrespect, lack of esteem
dispensa – pantry
dispositivo – device
disprezzo – contempt
dissipazione – squandering
distesa – expanse
il divario generazionale – the generation gap
divergenza/e d’opinione – difference/s of opinion
divieto – ban, prohibition, restriction
dolciume – sweets, candy
domande di chiarimento – follow-up questions
i doppi sensi – double entendre, innuendo
dosatore – pump, measuring spoon
dove si compie la magia – where the magic happens
dritte, delle dritte – tips/advice
due pesi, due misure – a double standard
un duro colpo – a shock, a severe blow
eccedenza – surplus, excess
efeledi – freckled
effrazione – break in, breaking and entering, forced entry
l’egida – the aegis, auspices; sotto la sua egida
elargizione – donation, bestowal, outpouring
gli emarginati – the marginalized, downtrodden, underdogs
embolo – hemorrhage
le emozioni contrastanti – mixed emotions
empietà – wickedness
encomio – praise
ennesima potenza – nth degree
equipaggio – air or naval crew
equipaggiamento – equipment
errore clamoroso – glaring error
esborso – expenditure
escamotage – ploy, trick, ruse, smoke screen
esemplare – specimen, model
esodo – exodus
esperienza extra corporea – out of body experience
estintore – extinguisher
estratto conto – bank account
estremi – contact details
età delle caverne – stone age
etichetta – tag, sticker
evenienza – eventuality
faccetta – facet; sfaccetatura
faccia da schiaffi – weasel face
facile via d’uscita – easy way out
faldone – big folder, binder
le fandonie – lies, tall tales
fanfara – fanfare
farina
del mio sacco – indica il frutto di ciò che si è elaborato personalmente
fascio di nervi – a nervous wreck
fasto – glory, pomp, splendor
faticaccia – a slog, a grind
fattaccio – wicked/foul deed, crime
i fatti di cronaca – news events
fattispecie – circumstances, case in point
fenditura – opening, slit
una ferita aperta – a sore spot
ferro – gun (slang)
le fesserie – nonsense
festicciola – get together, shindig, little party
feticcio – fetish
fiele – gall, spleen
un figurino – a fashion plate
una fila chilometrica – an endless line
filetto – tic tac toe, fillet, little wire, underwire
filippica – rant
filo d’Arianna – the silver lining
filo d’olio – drizzle
filo spinato – barbed wire
filone – long loaf of bread, baguette
filotto – winning streak
finezza – refinement, finesse
finimondo – pandemonium
finitura – finish (design), refinishing
il fiore all’occhiello – flagship
fisime – quirks, pet peeves
fiuto – nose, intuition, instinct, acumen
flacone, flaconcino – (cosmetics) bottle, vial
la flebo – iv
flotta – fleet
fluidità – fluency, fluidity
focolaio – hotbed, outbreak
il fogliame – foliage
una folgorazione – electrocution, brainwave, lightbulb moment, flash of intuition, spark of genius
i fondali, il fondale del mare – the backdrops, the seabed
fondina – gun holster, soup plate (ma come??)
formicolio – pins and needles
forzatura – safe cracking; twist, stretch; sembra una forzatura
forziere – safe
una frase a effetto – a catch frase
una frase fatta – a clichè, un luogo comune
una frase infelice – a poor choice of words
frecciatina – put-down, jab, sideswipe, dig
freddura – zinger, pun, one-liner, witticism, quip
i freni inibitori – inhibitions
frottole – tall tales, whoppers, lies
fucina – hotbed
fuffa – hot air, fluff
la fuga dei cervelli – the brain drain (of young researchers leaving Italy/Europe)
fuggifuggi – stampede
fulcro – heart, centerpiece
fuliggine – soot
funambolismo – tightrope walking
un fuori programma – switch up, off script
gabbia toracica – ribcage
il gabbiotto del bagnino – lifeguard’s chair
gaffe – faux pas
gatto soriano – tabby cat
gaudio – joy
gavettone – water balloon
le (mie/tue/sue) generalità – personal details
genetliaco – birthday
geneliata – act of genius
gerarchia – hierarchy
ghiaietta – gravel beach
ghirlanda – wreath, garland
giacenza – stock, storage
il gioco/la cura del silenzio – silent treatment
giogo – yoke
giorni convulsi – frantic, frenzied days
ginepraio – can of worms, a slippery slope, a real mess
gingillo – plaything, knick-knack
gioco d’azzardo – gambling
gioco delle targhe – license plate game (risposte monosilibi)
girotondo – ring-around-the-rosey
gittata – range, output; gittata ampia
gleba (serva della) – serf, or part of mushroom
goduria – extravagance, bliss
goliardia – school spirit
gommone – raft, dinghy
gorgheggio – warble, trill
gramigna – weed
una grande facilità di rapporto – people skills
graticola – gridiron
la gratificazione differita – delayed gratification
il gratta e vinci – scratch & win
un grattacapo – a head scratcher, conundrum, dilemma
la grattuggia – grater
il gregge/le greggi – herd, flock, fold
grettezza – meanness
grillo parlante – jimminy cricket
grinta – oomph, grit, chutzpa
grumo – clump
guano – bird feces
guazzabuglio – muddle, hodgepodge, mire, mess, mishmash, jumble
guerra lampo – blitz
iato – hiatus, gap/discrepency
idillio – idyll, romance, love affair
iella – bad luck, jinxes
illazione – inference, conjecture, allegation, insinuation
l’imbarazzo della scelta – plenty to choose from, take your pick
imbarco – boarding
imbracatura – harness
l’imbrunire – dusk, nightfall
l’imbuto – funnel
immedesimazione – identification
impalcatura – scaffolding
un impegno inderogabile – an unbreakable commitment
impennata – wheelie, surge
imperizia – incompetence, inexperience, lack of skill
imprevisto – accident, hitch; imprevvisto provvidenziale – lucky accident
improperio – improperi – insults, swearing
improvvisata – surprise visit
inasprimento – escalation, tightening up, exasperation
inciucio – mess, intrigue, affair
incognita – unknown, wildcard
incolumità – safety, wellbeing, welfare
incombenza – duty, task
incomprensione – misunderstanding
incomunicabilità – lack of communication
inconscio – unconscious, subconscious
inedia – starvation
l’inghippo – the kicker, inghippo burocratico – catch
l’ingresso caricabatterie – charging port
insalatiera – salad bowl
insegna (al neon) – (neon) sign
insegnamento – course
l’insorgere – the rise, occurance, emergence, outbreak, onset
intesa – understanding, chemistry, agreement
intemperanza – excess, insobriety
intingolo – dipping sauce
intoppo – hitch, glitch, hold up, mishap
intralcio – obstacle, hindrance
introiti – earnings
inventiva – inventiveness, creativity
invito formale – engraved invitation
involucro – wrapper
involuzione – decline
l’ira funesta – terrible wrath
ironia della sorte – funnily enough
istantanea – snapshot
istrice – porcupine
iter, trafila, prassi, procedura – procedure, practice, process
lacci e lacciuoli – molti ostacoli burocratici – red tape
lacuna – weak point, shortcoming, pause, gap
lagna – a drag/bore, whine
lampo di genio – a stroke of genius
lapsus freudiano – freudian slip
il lascito – bequest, legacy
lastra – slab, plate, sheet, x-ray
lato b – flip side, rear end
i latticini – dairy products
lavaggio del cervello – brainwashing
il lavoro arretrato – backlog of work
leccio – oak tree
leggio – lecturn
lembo – hem, flap
lentiggini – freckles
lessico – vocabulary
una lettera motivazionale – a cover letter
lettiga – stretcher, gurney
levataccia – up too early, early rising
lezioncina – little lecture (patronizing)
leziosità – affectation
libero arbitrio – free will
libertà condizionale/vigilata/provvisoria – parole
il lieto fine – a happy ending
il lieto evento – the happy event (an engagement/marriage etc.)
lima – nail file
la linea di faglia – fault line
linea guida – guideline, baseline
linfa vitale – life’s blood
lingua biforcuta – forked tongue
linguetta/striscia adesiva – tape tab, adhesive strip, flap
livello etilico – alcohol level
locandina – flyer
loculo – burial plot, crypt
logorio – burnout, attrition, strain
una lontana ipotesi – a far fetched hypothesis
lucernario – skylight
luccichio – sparkle, glimmer
luccio – pike fish
lucciola, lucciolina – firefly
ludoteca – playroom, game room
le luminarie – the lights (decorations outdoors)
la luna storta – a bad mood
lunghezza d’onda – brainwave
lungaggine – long windedness, delay, red tape
macchinazione – maneuvering, plot, conspiracy
macchinosità – complexity
un macello – a mess
madia – sideboard, cupboard
magagna – flaw, fault, defect
magheggi – shenanigans
maglia nera – worst position
magone sullo stomaco; avere il magone – to grieve; il magone sale – to choke up; lump in one’s throat (groppo)
Mal(e) che vada, – worst case scenario
maldicenza – slander, backbiting
malefatta – wrongdoing
malizia – malice, mischief
malloppo – loot, swag
malore – illness
mandria – herd (of cows)
manfrina – playacting, rigamarole
maniglia – handle, doorknob, lever
una manna dal cielo – a godsend
manodopera – manual labor
manopola – dial
manovalanza – grunt work, unskilled labor
mansione – duty, task
mansuetudine – gentleness, tameness, meekness
manualità – craftsmanship, manual skill
marachella – mischief, prank, shenanigans
marasma – chaos
marchingegno – device, contraption
marchio di fabbrica – trademark
una marcia in più – a step ahead
un mare di guai – a lot of trouble
una marea di volte – a zillion times, time and time again
mareggiata – tidal wave
maremagno – the great sea
il massimo riserbo – confidentiality
il matterello – rolling pin
mazzetto – bundle, bunch
mazzetta – wad, stack, bribe, kickback
mazzolino – bouquet
melma – mud, slime
menomazione – impairment
merce rara – rare commodity
il mestolo – a mixing spoon, ladle
un metro di paragone – yardstick, benchmark
mezzuccio, mezzucci – pretense, shameless ploy
il migliore di sempre – the best ever
millanteria – bragging, boasting
minchiata – a stupid move
il minimo indispensabile – the bare minimum
minoranza – minority, small number
minutaggio – playing time (of a program)
miriade – myriad
miscela – mixture, mix
missione compiuta – mission accomplished
mistero insoluto – unsolved mystery
la mobilia – set of furniture
mocio – mop
modestia – modesty
modi spicci – no nonsense
le moine – sweet talk, coaxing, wheedling
la mole di lavoro – workload
molti dossi lungo per la via – lots of bumps in the road along the way
montepremi – prize money, jackpot
la morale della favola – the moral of this story
moroso/morosa (Parma) – boyfriend, girlfriend
mortorio – morgue
mostruosità – eyesore
motore di ricerca – search engine, browser
movida – nightlife
mucchio – pile, heap; un mucchio di – a lot of
muta da sub – scuba suit
natiche – buttocks
nefandezza – wickedness, infamy, nefariousness; azione nefanda
nequizia – moral wickedness
una noia mortale – a deadly bore
nomea – reputation, claim to fame
non plus ultra – the pinnacle, ultimate
normale amministrazione – a day’s work, just routine
nota esplicativa – explanation
notte bianca/in bianco – an all-nighter
una notte brava – a night on the town
novero – number, list; mettere nel novero dei propri amici, romanzo che entra nel novero dei bestseller
nugolo – swarm
numeretto – number ticket from post office machine
obbrobrio – eyesore
obbligo o verità – truth or dare
obolo – offering, donation, contribution, alms-fee
occhi bistrati – eyes heavily made up
oltraggio – outrage, affront, contempt
omaggio – homage, tribute, salute, giveaway, free gift, respects
onorario – fee (lawyer’s)
un’opera di bene – a good deed
oratorio – parish recreation center
ordalia – ordeal
ordigno – bomb, booby trap, explosive device
ordinativo – order, governing; ordinativi arretrati – back orders; passare a qcn un ordinativo di qcs – to place an order with sb for sth
l’ordine del giorno – agenda, what happens these days
oro colato – gospel truth
(un attacco di) orticaria – (an outbreak of) hives, rash
orzaiolo – stye
i miei ossequi – my respects
ossimoro – oxymoron
ostruzionismo – filibustering, obstructionism, stonewalling
ottemperanza – compliance; in ottemperanza a
ottima resa – excellent performance/yield
pacatezza – peacefulness
paese dei balocchi – toyland
paguro – hermit crab
palco, palchi – theatre boxes, platform, stand
paletta – dustpan
una palla al piede – a stick in the mud, a ball and chain
pallino – cue ball, knack
palloni sonda – weather balloons
pallottola – bullet
pandemia – pandemic
panegirico – pitch, eulogy
pane in cassetta – sliced, packaged bread
panificio, forno – bakery, panetteria – bread shop
panoramica – overview
pantano – quagmire
panzerotto – hotpocket
Paperissima – America’s Funniest Home Videos
panzana – crud
pappagorgia – double chin, wattle
parapiglia – uproar, commotion, hubbub
paraspruzzi – backsplash
parcella – fee
parimerito – tie, draw
parlantina – silver tongue, gift of gab
parola chiave – key word, password, buzz word
parole testuali – and I quote; actual words
passa anni fa – odd years ago
passamaneria – trimming
il passaparola – word-of-mouth
un passo alla volta – one step at a time
patatrac – disaster, crash, bang, boom
pastoie burocratiche – red tape
pastrocchio – gobbledygook, bad chemicals
patacca – scam, grease stain
patema d’animo – heartbreak
patta – fly (of pants), (also: sports tie/ draw)
patimento – suffering
pattuglia – patrol
pecca – flaw, defect
pecorina – doggy style
pedaggio – bridge toll
pedina – pawn; solo una pedina
il pelapatate – potato peeler
pelucco – lint
pennichella, pisolino – nap (after eating), nap
pensiero magico – magical thinking
il pentolame – pots and pans
perifrasi – periphrase, circumlocution
periodo di assestamento – period of adjustment
peripezia – ups and downs, adventures, mishaps, vicissitudes
perizia – assessment, valutation, expertise, survey, report, exam, testimony (giurata)
il personale – staff, personnel
pescheria – banco del pesce, fish shop
una pezza da piedi – doormat
piadina – flatbread, wrap
piagnisteo/i– blubbering, waterworks, bellyaching, wailing
piantana – floor lamp
il piatto fondo – soup bowl
il piatto piano – the dinner plate
picchio – woodpecker
piccolezza – something small, a slight, trifle
pietra miliare – milestone, cornerstone
piglio – spunk, verve
pilastro – pillar
pineta – pine forest
pioggerellina, pioggerella – drizzle
pippone – longwinded speech (attaccare)
pirofilo – baking dish
planetaria – stand mixer
planimetria – blueprint
plico di fogli – a stack of papers
poiana – buzzard, hawk
la politica interna – domestic politics
polpastrello – fingertip
pomello – doorknob
pomeriggio inoltrato – late afternoon
pomo della discordia – bone of contention
popolazioni indigene – indigenous peoples
porcate – dirty stuff, smut
la posta in palio – stakes in the game
la posta in gioco (era alta) -“
posta prioritaria (classica) – priority mail
postilla – footnote, addendum
i postumi – hangover
potenzialità – potential, capability, possibility
potere di firma e rappresentanza – power of attorney
pozza – pool, puddle
pozzanghera – puddle
pozzetto – manhole
pozzo – well, shaft, lots
pratica – paperwork
preconcetto – preconception, prejudice
prelibatezza – delicacy
una presa per il culo – bullshit, runaround
presina – potholder
presupposto/i- condition/s, prerequisite/s
prevaricazione – abuse, misuse of power, transgression
il primo accesso – log in
primo impatto – first impression
un principio di demenza – an early onset of dementia
probabilità di riuscita – success rate, chance of success
un problema spinoso – a thorny problem
probità – integrity
proboscide – trunk
procione – raccoon
procura – proxy, power of attorney
prodezza – prowess
programma didattico – curriculum
proiettile – bullet
promemoria – memo, reminder, cheat sheet
promesse da marinaio – destinate a non essere mantenute
propedeuticità – prerequisites
proroga – extension, deferral, postponement
prosopopea – pomposity
prospetto – table (math), view, facade
prova contraria (fino a) – until proven otherwise
la prova del nove – litmus test, proof is in the pudding, a test case
prova regina – principal piece of evidence
la prova vivente – living proof, living testament
provvedimento – measure, injunction
provvigione – finder’s fee, commission
la psicologia inversa – reverse psychology
pulsione – compulsion
puntelli – props, supports
puntiglio – obstinacy, stubborness
i puntini di sospensione – ellipsis
punto e a capo – back to the drawing board
punto fermo – staple, truism, certainty, anchor
punto morto – dead end; siamo arrivati ad un punto morto
putiferio – uproar, fuss
un puttanaio – a fuck load, a shit ton
puzza al naso – snobbery
puzzetta – fart
quesito – query
quieto vivere – a quiet life
quisquilia – trifle, minutiae
raduno/a – rally, gathering
ragguagli – information, details
rammendo – mending
ramoscello – twig
randellate – bludgeoning; ucciso a randellate – bludgeoned to death
rappresaglia – retaliation
raptus – rage, killing spree
la rassegna stampa – press release, press clippings
rastrelliera – bike rack
una ravvivata al trucco – a freshening up of one’s makeup
raziocinio – reasoning, rational thinking
razzia – raid, looting
reame – realm
(le condizioni di) recesso – cancellation, withdrawal
reclamo – complaint, appeal
redenzione – redemption
refolo – gust
refurtiva – loot
refuso – misprint
registro – register, tone
reminiscenza – reminiscence
remora – qualm
rendicontazione – reporting, accountability
replica, repliche – rerun, response, retort, copy
una resa dei conti – a reckoning
ressa – stampede, mosh pit, throng, crush
retaggio – legacy
una rete ramificata – a far-reaching network
reticolato di filo spinato – a barbed wire fence
retribuzione, recompensa, remunerazione – payment, salary, compensation
retrogusto – aftertaste
rettitudine – uprightness, rectitude
riacuirsi – worsening
rianimazione – resuscitation
riassortimento – restocking
ribrezzo – loathing, disgust
i ricambi – spare parts
ricatto – blackmail
una ricerca vana – a wild goose chase
ridarella – giggles
rigagnolo – rivulet, small stream
rimbombo – booming, rumbling (del batticuore)
rimostranza – grievance, complaint
rinuncia – renunciation
ripensamento – change of heart
rimpallo – rebound
rimpiattino – hide & seek; nascondino
rintocco – chime, chiming, tolling, stroke (delle campane della chiesa), di mezzanotte
ripiego – fallback, stopgap, second best, rebound
ripostiglio – storage room
risarcimento – compensation; recompense, amends (dei danni)
riscatto – ransom, redemption
riscontro – feedback, response, acknowledgement
risposta secca – straight answer
ristagno – stagnation
ristorazione – catering
ritrovo – haunt, meeting place
risvolto – twist (figurative), cuff (literal)
ritorsione – retaliation
rivalsa – revenge, payback
riverenza – curtsy
(le) rogne – run-in, trouble, a fight
le ronde – the rounds, neighborhood watch, the beat, patrol
una rottura, una palla – boring
rullo di tamburi – drum roll
ruspa – bulldozer
ruzzolone – heavy fall
sabbia mobile (sulla) – quicksand
una sacrosanta verità – god’s honest truth
sagacia – wisdom, shrewdness, discernment
saldo – balance, sale, payment, settlement
salsedine – saltiness (after beach day), sea salt
un salto nel buio – a shot in the dark
un salto della quaglia – un improvviso trasferimento da un partito politico ad un altro
il salvagente – life preserver
sampietrino – cobblestone
uno sbaffo di trucco – a smear of makeup
una sbandata – a crush
sberla – smack, slap
sberleffo – sneer
sbocco, sbocchi – outlets, opportunities; senza sbocchi
sbrodolata – annoying, lengthy speech
la scalogna – jinx
scampagnata – field trip, picnic, outing, joyride
uno scampolo – remnant
la scansione – scan
scappellotto – smack, pop on the back or head
lo scaricabarile – buck passing, blame game (gioco a)
scarogna – bad luck
un scarso senso di orientamento – bad sense of direction
scartoffie – paperwork
lo scatolame – canned food
scatolone – packing boxes
scemenza – nonsense, stupidity
scempio – havoc, destruction
scempiaggine – stupidity, foolishness
scendiletto – bedside rug
schedario – filing cabinet
schedina – lottery ticket
schema – pattern
schiacciata a canestro – slam dunk
schiocco delle dita – snap of the fingers
schiumarola – slotted spoon, skimmer
sciagura – disaster
uno sciame – swarm
lo scibile umano – human knowledge, all things knowable
scogli – reef, rock, hurdle, pitfall
scolaresca – an elementary or middle school class
scolatoio – drying rack
scomparto – bin, cubicle, compartment
lo scompenso – imbalance, decompensation
scompiglio – turmoil
sconquasso – shake up, havoc
scontrino – receipt, claim check
scorciatoia – shortcut
scorpacciata – binge (abbuffata)
scopino – toilet brush (but maybe a little fuck idk)
scorporo – spin-off (legal/economic)
scorta – reserve, stock, supply
scotto – price, penalty
scoubidou (scoobydoo) – lanyard
scranno – bench; high backed chair
screzio – falling out, rift
scrollata – shake
scudo – shield
la sdraio – deckchair, lounge/beach chair
seccatura – nuisance, bother, pain
un secondo fine – ulterior motive
seggetta – toilet seat
il segreto di Pulcinella – the worst kept secret
senso compiuto – full meaning
una sessione fiume – a marathon session
una sfacchinata – schlep
sfaccettatura – facet, nuance
sfacciataggine – impudence, brazenness, cheekiness
sfacelo – debacle, wreckage
sferzata – boost, lashing, burst; sferzata di energia
sfizio – whim, craving
sfolgorio – blaze, glitter
sfondo – background (visual); sottofondo – (audio); contesto – (situational)
sfuriata – outburst, shouting match
sgabuzzino – cupboard, storage room
sgocciolatoio – drainer, plate rack
una shakerata – a shake up
silenzio-assenso – silent consense, opt-out
siluro – torpedo
silenzio stampa – news blackout, radio silence
sincope – fainting spell
slancio – rush, dash, impetus, impulse, leap, jump, momentum
slinguazzata – lip-lock
smacco – whammy, let down, beating, humiliation; doppio smacco – double whammy
smagliatura – stocking run, stretchmark
smaltimento – disposal
una soffiata – tip off
sofisticatezza – sophistication
la soglia di attenzione (bassissima) – (low) attention span
un sogno che si avvera – a dream come true
un sogno nel cassetto – big dream
sollecitudine – promptness, caring, attentiveness
solerzia – diligence, zeal, industriousness
la solita solfa – the same old song
i soliti impicci di lavoro – annoyances
sonnellino -nap
sommossa – rebellion
sopralluogo – inspection, walk through
sopruso – abuse, injustice
sorellanza – sisterhood
sortilegio – spell
sostentamento – livelihood
sottana – petticoat
sotterfugi – sneaking around
sottigliezza/e – nuance, subtlety, niceties, finer points
sottilette – processed cheese
sottospecie – sorry excuse, sub-human, subspecies
spacconata – bragging, boast
sparata – outburst, scene, boasting
sparatoria – shooting, gun-fire
spargimenti di sangue – bloodshed
spartitraffico – median strip, traffic island
uno spasso – a lot of fun, funny, hilarious
lo spatola – spatula
spazzolone – scrubbing brush
uno specchietto per le allodole – bait & switch, red herring, decoy
spettro – spectrum, range, ghost
spiazzale – open space
spiderino – convertible (decappottabile)
spigliatezza – ease, brezziness, jauntiness
spina nel fianco – thorn in the side
spinterogeno – ignition
sporta – shopping bag
sportello – window of business, counter, door, pane of tryptic, info desk
spregiudicatezza – open-mindedness, daring, unscrupulousness
sprezzatura – studied carelessness
sproloquio – rant
spuntino – snack
squarcio di luce – ray of light
lo stabilimento balneare/ spiaggia attrezzata – beach club
staccionata – fence
(diversi) stadi; stadio – different/various stages; stage
stampella – crutch, coathanger
stanzialità – permanence
stanziamento – allocation, funding, appropriation, earmarking
stasi – stagnation, doldrums
stato d’animo – mood
steccato – picket fence
stele di rosetta – rosetta stone
sterpaglie – weeds, brush, undergrowth
la stessa sorte – the same fate
stesura – draft, version
stillicidio – oozing, endless stream, dripping, trickle (di notizia)
stipite – door jamb
stipo – cabinet
stoccata – (verbal) barb, dig
storno – cancellatio
stordimento – wooziness, stunned confusion
stortura – deformity, crookedness, wrong, stortura mentale – wrong thinking
strafalcione – blunder, slip of the tongue
(uno) strappo alla regola – exception to the rule
lo strascico – train (of a dress), trail, aftermath, legacy
strettoia – bottleneck
stridio – screech, squeal
strigliata – earful, scolding
strofinaccio – dish rag
stronzaggine – bitchiness
stronzata – bullshit
stuolo – bevy, flock, horde
lo struscio – weekend stroll on the main drag
stuzzicchino – snack
il suolo terrestre – the earth
superenalotto – mega lottery
supplizio – torture
suppellettile – furnishings, existing knowledge and skills
i surgelati – frozen food
sussiego – haughtiness
svago – entertainment
svarione – blunder
sveltina – booty call, hook up, quickie
sviolinata – ego stroking, endorsement, buttering up
svista – oversight, slip up, mix up
svolta – turn, turningpoint, breakthrough
svolgimento – carrying out
tabella di marcia – timetable, timeline, work schedule
tafano – horsefly
tafferuglio – scuffle
taglia unica – one size fits all
taglia e cuci – gossip (fare)
tanfo – stench
tangenziale – freeway
tantinello – smidge, little bit
tappabuchi – placeholder, stopgap (in place of bottleneck!)
tara ereditaria – hereditary defect
la tariffa corrente – the going rate
le tasse universitarie – college tuition
tassello del puzzle – piece of the puzzle
tasto dolente – a sore subject, a nerve (con essere o toccare)
il telegiornale – newscast, tv news
tempestività – timeliness
temporale – storm
tempra – temperment
tenore di vita – standard of living
terapia d’urto – shock therapy
la terminazione – ending (verb)
un terno al lotto – the jackpot
terriccio – potting compost
terzetto – tri, threesome
testamento – will
timore – dread
una tirata – a puff of sigarette, a tirade
tiritera – tirade, spiel, rigamarole
tirocinio – internship
titolo di demerito – Non è un titolo di demerito. – I don’t hold that against you; nota di demerito – demerit
i titoli di coda – credits
toccasano – cure-all, pick me up
toffoletta – marshmallow – (caramella morbida a base di albume, gelatina e zucchero)
topica – gaffe
torcicollo – stiff neck
tormenta – blizzard
tormentone – smash hit, catch phrase
tornaconto – personal advantage, agenda
tornante – hairpin turn
torsolo – core (di mela)
tosaerba – lawnmower
tostatura – toasting
tovolozza – palette
tracotanza – hubris, impertinence, arrogance
traguardo – finish line, goal
traiettoria – trajectory
trafiletto – paragraph, blurb, short article
il traino – driving force
tramezzo – partition, bulkhead
tramezzini – sandwiches
un trampolino di lancio – a springboard
il transfert – transference (psych)
un trascorso – a history, background
trasporto – ardor, zeal, enthusiasm, eagerness
trattative – negotiations
trattino basso – underscore _; trattino – dash
traumi pregressi – past traumas
trazione – traction, drive, pull-up
tregua – truce, rest, ceasefire, respite, slack
tripudio (in) – exultation, jubilation
tromba d’aria – wind storm
la tromba della scale – stairwell
trombamici – friends with benefits, fuckbuddies … praticamente nothing to do with stairwells
una trovata – a stunt, a gimmick, a gag, a ruse
turbinio – whirlwind, flurry
tutti insieme appassionatemente – the sound of music
Uccelli di rovo – The Thornbirds
ucorcidio – murder of one’s wife
udienza – hearing, trial, arraignment, audience (with the pope)
ultimo bagliore – afterglow
l’ultima spiaggia – last resort
l’ultimo dei tuoi problemi – the least of your problems
vaffa – f word
vagito – wail, whimper, cry
vaglia – money order
vaglio – sieve, sift through, screening; il caso è al vaglio degli esperti; passare al vaglio
valenza – value, importance, significance
vaneggiamenti – crazy talk
varco – opening
variazione (linguistica) diafasica – changes in linguistic formality
vasetto – jam jar, make-up pot, yogurt container
vaso di Pandora – Pandora’s box
vaticinio – prophecy
vattelapesca – whatchamacallit
veglione – new year’s eve party
vendite al dettaglio – retail sales
vertice – summit meeting
vescica – blister
vestiario – clothing
vetriolo – vitriol, poisonous words
via libera – all clear, go-ahead, green light
viavai – foot traffic, revolving door, coming and going
vicissitudine – ups and downs in life; vivissitudini vari
vicolo cieco – dead end; è finito in un vicolo cieco
vilipendio – contempt, scorn, insult, blasphemy
vischio – mistletoe
una vita sregolata – a debauched life
vitalizio – annuity
i viveri – food supplies, provisions
vizio – vice, addiction
un vocale – a voice message
voci di corridoio – gossip, scuttlebutt
le voci di una lista – items on a list
il vociare – the voices, shouts
voglia – desire, birthmark
volante – police cruiser; steering wheel
la volta buona – your lucky day, the right time
il voltastomaco – (dare) to turn one’s stomach
voluttà – pleasure, sensuality, voluptuousness
volo pindarico – flight of fancy, a bit of a stretch
un volto amico – a friendly face
voragine – abyss, chasm
zampillo – gush, spray, spurt
lo zampino – pull a few strings, put one’s stamp on it (mettere, c’è)
zattera – raft
la zavorra – ballast
zazzera – mop of hair
zebedei – nads, junk
zeppola – lisp
lo zoccolo duro – hard core; D’altronde lo zoccolo duro del suo partito detesta i media generalisti.