Per CHIAREZZA
ad essere sincero/a – to be honest
andiamo al nocciolo della questione! – let’s get to the point
arriviamo al punto! “
che ti devo dire? – what can I say?
cosa intendevi dire con… what do you mean by ..?
come sarebbe a dire ..? – what does that mean
diciamola tutta – let’s be honest
diciamocelo/la chiaro e tondo – let’s be clear
(sinceramente…) a dirla tutta – to tell the truth
facciamola breve – let’s get to the point, let’s keep this short
fatto sta che – the point is
fino a prova contraria – until proven otherwise
grazie a te per esserti confidata – thanks for sharing
lasci che sia chiaro/a – let me be clear
ma di che qui stiamo a parlar? – but what are we talking about?
mi è sfuggita qualcosa – I missed something;
non mi è molto chiaro – it’s not clear to me
non giriamoci intorno – let’s not beat around the bush
parliamoci chiaro – let’s be clear
qualcosa non mi torna – something doesn’t make sense to me
qualunque cosa accada – whatever happens
succeda quel che succeda – whatever happens
mal che vada – worst case scenario
costi quel che costi – come hell or high water, whatever happens
spara – shoot
sputa il rospo – spit it out
Per FARE PACE
a mia discolpa – in my defense
ammesso e non concesso che (+ cong.) – let’s say for the sake of argument; D’accordo, ammesso e non concesso che io decida di farlo.
c’è stato un malinteso/fraintendimento/disguido – there was a misunderstanding
ci sono modi e modi – there are better ways to handle something
con rispetto parlando – with all due respect
concedimelo – indulge me, give me this
devo ricredermi – I stand corrected, change of opinion, dovevamo ricrederci
devi lasciarlo/la sbollire – let her cool down
devi lasciarlo/la stare – “
devi lasciarlo/la smaltire (la rabbia) un po’ – “
devi dargli/le il tempo di calmarsi – “
forse non mi sono espressa/o bene; provo a ricominciare da capo – maybe I didn’t express myself well; I’ll start over
lascia che sia (tu)/ Lasci che + cong. (Lei) [dare un ordine (debole) o consiglio]
meditate gente meditate – think it over, people
mettiamoci una pietra sopra – let’s put it behind us, let’s let bygones be bygones
mi dispiace di essermela presa con te – I’m sorry I took it out on you
mi pento di (aver fatto qualcosa), non mi sono pentito/a – I regret, I didn’t regret
ne hai tutte le ragioni – you have every reason
«Non bisogna mai lasciarsi senza aver fatto pace», – it’s never good to end without making peace
non hai niente da rimproverarti – you’ve nothing to apologize for
sai, non hai tutti i torti – fair enough, you’re not wrong there
non l’ho fatto di proposito/apposta – I didn’t do it on purpose
non me la prendo; Non me la sono presa – none taken (offence)
partendo dal presupposto che – based on the assumption that ..
porgere l’altra guancia – turn the other cheek
purtroppo, non ho potuto farci niente – I couldn’t do anything about it
rimpiango di; non ho rimpianti – I regret; I don’t have regrets
mi rincresce; sono/è rincresciuto/a – I regret, regretted
non mi sbilancio – I will not take sides
sento che non siamo sulla stessa lunghezza d’onda; forse posso provare a spiegarmi meglio – I feel we are not on the same page; maybe I can explain myself better
siamo sulla stessa linea d’onda – we are on the same wavelength
sono io nel torto – I am the one who is wrong
stammi a sentire; (mi stia a sentire) – let me tell you something
ti vengo incontro (for a favor) – I’ll meet you half way