Per CONTROBATTERE
a me i piedi in testa non li mette nessuno – I don’t take nonsense from anyone
hai/ha la faccia tosta – have the gall/audacity
ti butto fuori a calci (nel sedere) – I’ll kick your ass out
cammina! – move
caschi malissimo – it won’t turn out well for you
cerca di rinsavire – try to come to your senses
che ti frega? Che te ne frega? Che ti importa? Che te ne importa?
chiamasi Karma coscienza, educazione, truffa – it’s called
chissene (di) – who cares
colpito/a e affondato/a – you got me/him/her good, nailed it
come ti permetti? come si permette (di)? how dare you?
con me non attacca – it doesn’t work on me
(si può sapere) cosa ti prende? – what’s wrong with you? what’s gotten into you?
da quale pulpito (viene la predica)? Senti da quale pulpito! – where do you get off
dacci un taglio – give me a break!
devi/e passare sul mio cadavere – over my dead body; Con le forze dell’ordine, devono venire a portarmi via di qua! Mi devono fare la carica con il gas lacrimogeno!
(ti/lo) dico la mia – say my piece; prima tu dici la tua …
è fuori discussione! – it’s off the table
fatti i fatti tuoi – mind your own business
grazie tante, eh – thanks a lot (ironic)
ma fammi il favore/il piacere/ la cortesia! – but do me a favor
ma ci fai o ci sei? are you for real?
«Già una che dice “ ” si è risposta da sola.» – Anyone who says – answers their own question
ma va là! – get out
ma daì! – c’mon
ma quando ti ho chiesto la tua opinione? – but when did I ask for your opinion?
mi sono rotto/a le palle – I’ve had it
mi sono scocciato/a – I’m annoyed, I’m sick and tired
mi stai prendendo per i fondelli? prendendo in giro, prendendo per il culo? are you taking me for a fool?
manco per sogno/manco per idea/manco per scherzo/manco se mi paghi/paga/pagano/manco per il cazzo – no way!
manco morto/a – you wouldn’t catch me dead
me ne frego/non me ne frega – non me ne importa proprio niente di; non me ne frega niente – I don’t give a shit; non me ne frega un cazzo; se ne stracatafotte
manco per sbaglio – not even a little
me ne sbatto – I don’t give a f*ck
(tu) modera/(Lei) moderi i toni – watch your tone!
mortacci loro – screw/damn them; li mortacci sua/tua
ne ho abbastanza di; ne ho avuto abbastanza – I’ve had enough
ne ho le scatole piene di; ne ho le palle piene di (vulgare) – “
neanche per sogno – no way, José; un par de ciufoli
neppure se mi paghi – not a chance
numerati le ossa che te le disfo, che te le mischio – number your bones before I rearrange them for you
non lo reggo – I can’t handle it/stomach it
oggi
non é giornata; non è aria – today’s not the day
ognuno per la sua strada – go our separate ways
peggio per te – tough luck; it sucks to be you; joke’s on you; your loss
punti di vista – difference of opinion
per la cronaca; giusto per dire – for the record
questa risposta non la bevo più – I don’t believe it
rassegnati – suck it up
questa te la sbrogli da solo/a – extricate yourself on your own
scansati! – move
scordatelo – forget about it!
scrollati/scrollatevi – lay off
mi/gli/le secca – it bothers me/him/her
smamma! smammate! go away! scram! hit the road!
sei completamente fuori strada! sei fuori strada forte – you are out of line
sono arrivato/a al limite della sopportazione – I’m at the end of my rope
ti ostini a dire (ostinarsi a dire/ fare qualcosa) – you dare
tu stai farneticando – you are talking crazy talk
quello che dici non sta nè in cielo nè in terra! – there is no place for what you are saying (it is so crazy)
smettila di sperticarti – quit milking it
mi sono proprio stancato/a di – I’m sick of
toglimi le mani di dosso – take your hands off me
volente o nolente – like it or not
la vuoi finire una buona volta? – will you stop it once and for all!
NON
Non ti ci affannare troppo – don’t worry your pretty little head about it
Non ti ci affezionare troppo – Don’t get too attached/get your heart set on this
Non ti agitare! non agitarti! – don’t get agitated
Non ti allargare! – don’t push it
Non ammetto repliche – it’s non-negotiable. End of discussion. Non voglio repliche – I don’t want to hear another word.
Non ti arrogare il diritto di dirmi (qualcosa) – don’t you dare presume to tell me
Non ti azzardare a…/ non vi azzardate a… – don’t you dare
Non alzare la voce – don’t raise your voice
Non alzare la cresta/abbassa la cresta! – don’t be a smartass
Non ti/vi corre dietro nessuno – it’s not a race
Non me la dai a bere! A me non la dai a bere! – don’t try to fool me, don’t give me that
Non deve ripetersi mai più, sono stata chiaro/a? – Never again, you hear me?
Non te lo dimenticare – don’t forget it
Non me lo fare/faccia ripetere – don’t make me say it again
Non me la fare complicata – don’t give me a hard time
Non farmici pensare – don’t get me started
Non me la fare pesare ancora – don’t burden me with this again
Non fartelo scappare – don’t let him get away
Non fare confusione fra – don’t confuse
Non fare alcun conto di – not take into consideration
Non fare fesserie – stop clowning around
Non fare il mio nome – don’t mention my name
Non fare tanto il prezioso – don’t play hard to get
Non fare quella faccia – don’t make that face
Non fare di testa tua – don’t do things your way
Non fare lo/la gnorri – play dumb, Non fare il finto tonto
Non fare il paraculo/pararti il culo/ – don’t cover your ass
Non farne parola con nessuno – don’t tell anyone
Non fare il pappamolla – don’t be a wuss!
Non fare lo smidollato! – don’t be spineless
Non fare il guastafeste! – don’t be a party pooper
Non farti abbindolare – don’t get taken in, non ci cascare
Non farti illusioni – don’t kid yourself
Non fiatare – don’t make a sound/say a word
Non ti illudere! – don’t fool yourself
Non ti immischiare! – don’t interfere, stay out of it!
Non t’impuntare! (su…) – c’mon
Non impicciarti – don’t butt in
Non ti inacidire – don’t get bitter
Non infierire – kick someone when they’re down
Non ti lambiccare – don’t overthink
Non
lasciare che lei/lui ti metta i piedi in testa – don’t let them have the
upperhand
Non lasciarmi sulle spine – don’t leave me hanging
Non ti ci mettere anche tu! – don’t put your two cents in, too
Non mettermi in bocca parole che non ho detto – don’t put words in my mouth
Non ti ostinare su questa strada! – don’t you persist down this path
Non se ne parla nemmeno! – out of the question
Non mi è mai nemmeno passato / non mi passa neanche per l’anticamera del cervello – it never crossed my mind
Non ci penso proprio – Not a chance
Non ne posso più di – I’m sick of
Non te la prendere! Non prendertela! Non se la prenda – don’t be offended
Non la prendere a male – Don’t take it the wrong way
Non prendermi per il culo! – don’t try to trick me
Non ci provare! non provarlo con me – don’t even think about it!
Non puoi fare sempre i comodi tuoi! – don’t always do what’s easiest for you
Non rigirare/rivoltare la frittata! – don’t flip it around
Non rimanere/stare con le mani in mano – don’t just stand there, do something!
Non rimanere lì impalato/Non rimanere imbambolato
Non rincarare la dose – don’t make things worse, double down
Non riposare sugli allori – don’t rest on your laurels
Non risponderò più di me – I won’t be accountable for my actions
Non siamo qui a pettinare le bambole – we aren’t messing around
Non sbroccare/ Non sclerare! – don’t freak out
Non scazzate/scazzare con lui – don’t mess with him
Non mi scocciare – don’t annoy me
Non ti sperticare in scuse – don’t fall down apologizing
Non stizzirti con me – don’t get snippy with me
Non tralasciare nessun dettaglio – don’t overlook, omit, spare, leave out any details
Non travisare le mie parole – don’t contort my words
Per FAR TACERE
avrei un’idea anatomicamente precisa del posto in cui puoi infilartelo – I know where you can shove it
bada a come parli – watch how you speak
bando alle ciance – cut the chatter, without further ado
basta parlare – enough talking
bisogna passare all’azione – we must do something about it
buonanotte al secchio – I’m out
camomillati – slow your roll, chillax
chiudi il becco – shut up
controllati! – check yourself
datti una calmata! (tu); si dia una calmata (Lei) – calm down
datti un contegno/una regolata – pull yourself together, get a grip, take it down a notch
falla finita/Finiscila/piantala – stop it
fatti gli affari tuoi – mind your own business
filare! – get lost! get out!
levati di torno! – get lost
lasciamo stare/lascia stare – leave it be
ma come parli? – listen to yourself
placati! – chill out
rilassati! – calm down
stai zitto/a – stay quiet
scialla (molto colloquiale a Roma)
tranquillizzati! tranqui!! (Parma) chill out
taci (tu)/ taccia (Lei)/ tacete (voi) – be quiet
vattene! andatevene! – go away