Per CONTROBATTERE

Per CONTROBATTERE

a me i piedi in testa non li mette nessuno – I don’t take nonsense from anyone

hai/ha la faccia tosta – have the gall/audacity

ti butto fuori a calci (nel sedere) – I’ll kick your ass out

cammina! – move

caschi malissimo – it won’t turn out well for you

cerca di rinsavire – try to come to your senses

che ti frega? Che te ne frega? Che ti importa? Che te ne importa?

chiamasi Karma coscienza, educazione, truffa – it’s called

chissene (di) – who cares

colpito/a e affondato/a –  you got me/him/her good, nailed it

come ti permetti? come si permette (di)? how dare you?

con me non attacca – it doesn’t work on me

(si può sapere) cosa ti prende?  – whats wrong with you? what’s gotten into you?

da quale pulpito (viene la predica)? Senti da quale pulpito! – where do you get off

dacci un taglio – give me a break!

devi/e passare sul mio cadavere – over my dead body; Con le forze dell’ordine, devono venire a portarmi via di qua! Mi devono fare la carica con il gas lacrimogeno!

(ti/lo) dico la mia – say my piece; prima tu dici la tua …

è fuori discussione! – it’s off the table

fatti i fatti tuoi – mind your own business

grazie tante, eh – thanks a lot (ironic)

ma fammi il favore/il piacere/ la cortesia! – but do me a favor

ma ci fai o ci sei? are you for real?

«Già una che dice “     ” si è risposta da sola.» – Anyone who says – answers their own question

ma va là! – get out

ma daì! – c’mon

ma quando ti ho chiesto la tua opinione? – but when did I ask for your opinion?

mi sono rotto/a le palle – I’ve had it

mi sono scocciato/a – I’m annoyed, I’m sick and tired

mi stai prendendo per i fondelli? prendendo in giro, prendendo per il culo? are you taking me for a fool?

manco per sogno/manco per idea/manco per scherzo/manco se mi paghi/paga/pagano/manco per il cazzo – no way!

manco morto/a – you wouldnt catch me dead

me ne frego/non me ne frega   non me ne importa proprio niente di; non me ne frega niente – I don’t give a shit; non me ne frega un cazzo; se ne stracatafotte

manco per sbaglio – not even a little

me ne sbatto – I dont give a f*ck

(tu) modera/(Lei) moderi i toni – watch your tone!

mortacci loro – screw/damn them; li mortacci sua/tua

ne ho abbastanza di; ne ho avuto abbastanza – I’ve had enough

ne ho le scatole piene di; ne ho le palle piene di (vulgare) – “

neanche per sogno – no way, José; un par de ciufoli

neppure se mi paghi – not a chance

numerati le ossa che te le disfo, che te le mischio – number your bones before I rearrange them for you

non lo reggo – I cant handle it/stomach it
oggi non é giornata; non è aria – todays not the day

ognuno per la sua strada – go our separate ways

peggio per te – tough luck; it sucks to be you; joke’s on you; your loss

punti di vista – difference of opinion

per la cronaca; giusto per dire – for the record

questa risposta non la bevo più – I dont believe it

rassegnati – suck it up

questa te la sbrogli da solo/a – extricate yourself on your own

scansati! – move

scordatelo – forget about it!

scrollati/scrollatevi – lay off

mi/gli/le secca – it bothers me/him/her

smamma! smammate! go away! scram! hit the road!

sei completamente fuori strada! sei fuori strada forte – you are out of line

sono arrivato/a al limite della sopportazione – I’m at the end of my rope

ti ostini a dire (ostinarsi a dire/ fare qualcosa) – you dare

tu stai farneticando – you are talking crazy talk

quello che dici non sta nè in cielo nè in terra! – there is no place for what you are saying (it is so crazy)

smettila di sperticarti quit milking it

mi sono proprio stancato/a di – I’m sick of

toglimi le mani di dosso – take your hands off me

volente o nolente – like it or not

la vuoi finire una buona volta? – will you stop it once and for all!

 

NON

Non ti ci affannare troppo – dont worry your pretty little head about it

Non ti ci affezionare troppo – Don’t get too attached/get your heart set on this

Non ti agitare! non agitarti! – don’t get agitated

Non ti allargare! – don’t push it

Non ammetto repliche – it’s non-negotiable. End of discussion. Non voglio repliche – I don’t want to hear another word.

Non ti arrogare il diritto di dirmi (qualcosa) – don’t you dare presume to tell me

Non ti azzardare a…/ non vi azzardate a… don’t you dare

Non alzare la voce – don’t raise your voice

Non alzare la cresta/abbassa la cresta! – don’t be a smartass

Non ti/vi corre dietro nessuno – it’s not a race

Non me la dai a bere! A me non la dai a bere! – don’t try to fool me, don’t give me that

Non deve ripetersi mai più, sono stata chiaro/a? – Never again, you hear me?

Non te lo dimenticare – don’t forget it

Non me lo fare/faccia ripetere –  don’t make me say it again

Non me la fare complicata – don’t give me a hard time

Non farmici pensare – don’t get me started

Non me la fare pesare ancora – don’t burden me with this again

Non fartelo scappare – don’t let him get away

Non fare confusione fra – don’t confuse

Non fare alcun conto di – not take into consideration

Non fare fesserie – stop clowning around

Non fare il mio nome – don’t mention my name

Non fare tanto il prezioso – don’t play hard to get

Non fare quella faccia – don’t make that face

Non fare di testa tua – don’t do things your way

Non fare lo/la gnorri – play dumb, Non fare il finto tonto

Non fare il paraculo/pararti il culo/ – don’t cover your ass

Non farne parola con nessuno – don’t tell anyone

Non fare il pappamolla – don’t be a wuss!

Non fare lo smidollato! – don’t be spineless

Non fare il guastafeste! – don’t be a party pooper

Non farti abbindolare – don’t get taken in, non ci cascare

Non farti illusioni – don’t kid yourself

Non fiatare – don’t make a sound/say a word

Non ti illudere! – don’t fool yourself

Non ti immischiare! – don’t interfere, stay out of it!

Non t’impuntare! (su…) – c’mon

Non impicciarti – don’t butt in

Non ti inacidire – don’t get bitter

Non infierire – kick someone when theyre down

Non ti lambiccare – don’t overthink
Non lasciare che lei/lui ti metta i piedi in testa – don’t let them have the upperhand

Non lasciarmi sulle spine – don’t leave me hanging

Non ti ci mettere anche tu! – don’t put your two cents in, too

Non mettermi in bocca parole che non ho detto – don’t put words in my mouth

Non ti ostinare su questa strada! – don’t you persist down this path

Non se ne parla nemmeno! – out of the question

Non mi è mai nemmeno passato / non mi passa neanche per l’anticamera del cervello – it never crossed my mind

Non ci penso proprio – Not a chance

Non ne posso più di – I’m sick of

Non te la prendere! Non prendertela! Non se la prenda – don’t be offended

Non la prendere a male – Don’t take it the wrong way

Non prendermi per il culo! – don’t try to trick me

Non ci provare! non provarlo con me – don’t even think about it!

Non puoi fare sempre i comodi tuoi! – don’t always do whats easiest for you

Non rigirare/rivoltare la frittata! – don’t flip it around

Non rimanere/stare con le mani in mano – don’t just stand there, do something!

Non rimanere lì impalato/Non rimanere imbambolato

Non rincarare la dose – don’t make things worse, double down

Non riposare sugli allori – don’t rest on your laurels

Non risponderò più di me – I wont be accountable for my actions

Non siamo qui a pettinare le bambole – we aren’t messing around

Non sbroccare/ Non sclerare! – don’t freak out

Non scazzate/scazzare con lui – don’t mess with him

Non mi scocciare – don’t annoy me

Non ti sperticare in scuse – don’t fall down apologizing

Non stizzirti con me – don’t get snippy with me

Non tralasciare nessun dettaglio – don’t overlook, omit, spare,  leave out any details

Non travisare le mie parole – don’t contort my words

 

Per FAR TACERE

avrei un’idea anatomicamente precisa del posto in cui puoi infilartelo – I know where you can shove it

bada a come parli – watch how you speak

bando alle ciance – cut the chatter, without further ado

basta parlare – enough talking

bisogna passare all’azione – we must do something about it

buonanotte al secchio – I’m out

camomillati – slow your roll, chillax

chiudi il becco – shut up

controllati! – check yourself

datti una calmata! (tu); si dia una calmata (Lei) – calm down

datti un contegno/una regolata – pull yourself together, get a grip, take it down a notch

falla finita/Finiscila/piantala – stop it

fatti gli affari tuoi – mind your own business

filare! – get lost! get out!

levati di torno! – get lost

lasciamo stare/lascia stare – leave it be

ma come parli? – listen to yourself

placati! – chill out

rilassati! – calm down

stai zitto/astay quiet

scialla (molto colloquiale a Roma)

tranquillizzati! tranqui!! (Parma) chill out

taci (tu)/ taccia (Lei)/ tacete (voi) – be quiet

vattene! andatevene! – go away