VERBI con CI e NE

VERBI con CI e NE

 

NE

Ne ho abbastanza – I’ve had enough of this; I’m sick of it; Per oggi, ne ho avuto abbastanza! Sono stufo/a.

Ti sei mai accorta di lui?  No, non me ne sono mai accorta. No, I never noticed him.

Non mi è simpatica, ma ne apprezzo l’intelligenza.

Arrivo ora da Roma. Ne arrivo ora.  – I am arriving from there.

Prima che me ne dimentichi, volevo chiederti una cosa. – Before I forget, I wanted to ask you something

Cosa ne è fatto di … – What have you done with …

ne deriva che; ne consegue che – therefore

Non me ne faccia ripetere due volte. – Don’t make me repeat myself.

A me non frega nulla di lui. Anche a me non me ne frega nulla. Io faccio tutto questo per lui e lui che fa? Se ne frega! – Who cares?

Hai guadagnato molto dal lavoro che hai fatto? Ne ho guadagnato pochissimo. I earned little from it.

Ti intendi di funghi? No, non me ne intendo. – I don’t know much about them.

Se vieni o no, non me ne importa niente! – I don’t care at all!

Era una persona così simpatica che me ne sono innamorato subito. – I fell in love.

Lavarsene le mani: wash one’s hands of something. Mario se n’è lavato le mani. Di questa faccenda me ne lavo le mani. – I am washing my hands of it. se n’è lavato le mani

Se ti piacciono quei biscotti, mangiane quanti ne vuoi. – Eat as many of them as you want.

Chi fa la spesa oggi? Me ne occupo io. – I’m taking care of it.

Non ne ho idea – I have no idea

Non se ne pentirà, non te ne pentirai – you won’t regret it

non poterne più: non sopportare più qualcuno o qualcosa – I can’t take anymore of it.
Non ne posso più di vederti così. Sei stanco di camminare? Sì, non ne posso più.

Mangi tutta la pasta? No, ne prendo solo un piatto. I’m just taking one plate of it.

Vi piace questa statua? Che ve ne pare? – What do you think of it?

Ne ho passate tante – I’ve been through a lot.

Passarcenetake a long time; se ne passa
Ne prendo atto – noted

Non so se possiamo ricavarne beneficio.  – to get something out of it.

Ti sei ricordato di telefonargli? Te ne sei ricordato? – Did you remember it?

Io invece me ne ritorno in Italia appena possibile. – I am returning.

sbattersene, me ne sono sbattuto/a – I don’t/didn’t give a shit about something

Non ho visto il film, ma ne ho sentito parlare bene. – I heard good things about it.

Marco mi ha lasciato e ora ne sento la mancanza. – I miss it.

Noi ci meravigliamo della tua risposta. Ce ne meravigliamo. – We are amazed by it.

Ne ho sentito parlare – I’ve heard of it

Ne ho tenuta una da parte per te  – I saved one for you.

Ne terrò conto – I’ll take it into consideration/keep it in mind

Per te, valeva la pena di fare il viaggio? Sì che ne valeva la pena. – It was worth it.

Ne va di – to be on the line; ne va della mia credibilità

Venirne fuori, venirne a capo. Non ne vengo a capo! I can’t make heads or tails of it.

Ti piace questo arrosto? Ne vuoi ancora? – Do you want any more of it?

Tvb. Te ne voglio anch’io. – I love you, too.

Ce n’è voluto prima prima di reprendermi – It took a long time for me to get over it

 

CI

Sei abituato a stare così tanto al sole? Sì, ci sono abituato/a. Non mi sono ancora abituato/a a vivere a Bolzano e non mi ci abituerò mai! Vedrai che ti ci abituerai. – you’ll get used to it.

arrivarci: capire qualcosa. Mario non ci arriva. – He doesn’t get it.

Era solo uno scherzo, ma Anna ci è caduta subito. (nello scherzo) Ci sei cascato – you fell for it.

Non fargli riparare la radio: non ci capisce niente. – He doesn’t understand it at all.

Contaci! – count on it!

Per certe emozioni ci vuole un fisico forte. – (For certain emotions) it takes a strong constitution

Cosa ci guadagni a comportarti così male? What do you get out of it?

Fido è un cane molto vivace e ai miei bambini piace molto giocarci. – to play with him.

Con i miei colleghi lavoro molto bene. Ci lavoro molto bene. – I work well with them.

Ci è mancato davvero poco – that was a close call/too close for comfort

Ci mancherebbe – that’s all I/we need (sarcastic); by all means

Non ti ci mettere pure tu! – don’t put your two cents in/butt in. Se ti ci metti passarai l’esame. – Give it one’s all

Anch’io ci sono passato/a – I’ve also been through that (experience).

C’è bisogno di organizzare l’evento. Ci pensi tu? Sì, ci penso io ma sappi che mi dovrai un favore. – Will you take care of it?

Chiederesti un favore dalla parte del tuo capo? Non ci penso proprio – No way am I going to do that.

Non odiavi lo yoga? Sì ma ce l’ho preso gusto. – I have taken a liking to it.

Provi a riparare la televisione? Sì, ci provo. Forse non riusciamo a risolvere il problema, ma almeno ci proviamo. – We try.

provarci: corteggiare qualcuno in modo esplicito. Mario ci sta provando con Federica.

Hai riflettuto sulla proposta? Sì, ci ho riflettuto. – I thought about it.

Quando ci vuole, ci vuole – you gotta do what you gotta do

Rimetterci: lose out, suffer; In particolare, sembrano rimetterci le aree più svantaggiate.

Una passeggiata quotidiana per me è necessaria. Per questo non ci rinuncio neanche in inverno quando fa freddo o quando piove. – I won’t give it up. Ci rinuncio – I give up!

Menomale che il suo avvocato ci sapeva fare – knew his stuff

Ma nostra figlia ci sa fare con i bambini perchè è una babysitter perfetta.

Ci sto ripensando – I’m having second thoughts.

non mi ci ritrovo – I can’t get over it, I don’t see myself

Ci sta proprio un dolce con il nostro caffè. – It is called for. Staserà sei invitato/a a cena. Ci sto! – I’m there!

Matteo vincerà. Ci scommetto la testa! (su questo fatto). I bet on it.
Ci senti o sei sordo? Non ti preoccupare, io ci sento benissimo! Do you hear or are you deaf? Il signor Rossi ci sente solo da un orecchio.

Io ci tengo a te. – I care about you. Ci tengo che il mio nuovo telefonino rimanga senza una grafia – I care

Ci terrei a sottolineare – I’d like to underline

Non ci trovo niente di male nel voler fare il ballerino. – I don’t find anything wrong with it.

Non mi ci trovavo più bene. – It wasn’t for me. Sì, mi ci trovo bene. –  I enjoy it.

Ha solo una sorella e non ci va d’accordo. – We don’t get along.

Non ci vedo bene, dovrò mettere gli occhiali. – I don’t see well.

Ci si vede! – see you around!

Il mio compleanno capita fra 10 mesi. Ce ne vuole ancora – it will take some time. Sofia è invitata. Ce ne vorrà per convincerla – è troppo timida!